diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index 9a8e4ad3607471b442ed7b753240649ff322be09..7ceefe429aebce8c389d54a72b25fa22f5ddf8a5 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-02 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 11:40+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Einträge verwalten"
 
 #: apps/activity/models.py:33
 msgid "Enable the support of entries for this activity."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren Sie die Eintrittmöglichkeit für diese Aktivität."
 
 #: apps/activity/models.py:38
 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:42
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Bericht Frequenz"
 
 #: apps/member/forms.py:43
 msgid "Last report date"
-msgstr "Letzen Bericht Datum."
+msgstr "Letzen Bericht Datum"
 
 #: apps/member/forms.py:48
 msgid "You can't register to the note if you come from the future."
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "bezahlt"
 
 #: apps/member/models.py:91
 msgid "Tells if the user receive a salary."
-msgstr " User ist bezahlt"
+msgstr "User ist bezahlt."
 
 #: apps/member/models.py:101 apps/treasury/tables.py:146
 msgid "No"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Schauen"
 
 #: apps/note/models/transactions.py:77
 msgid "highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "hervorgehoben"
 
 #: apps/note/models/transactions.py:87
 msgid "transaction template"
@@ -1425,13 +1425,13 @@ msgstr "Bearbeiten"
 
 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:32
 msgid "Consum"
-msgstr "konsumieren"
+msgstr "Konsumieren"
 
 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:43
 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:65
 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:92
 msgid "Name or alias..."
-msgstr "Name oder Alias"
+msgstr "Name oder Alias..."
 
 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:52
 msgid "Select consumptions"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Doppelte Modus"
 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:154
 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:159
 msgid "Recent transactions history"
-msgstr " Verlauf der letzten Transaktionen"
+msgstr "Verlauf der letzten Transaktionen"
 
 #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.html:43
 #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.txt:25
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr " Verlauf der letzten Transaktionen"
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:40
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:16
 msgid "Mail generated by the Note Kfet on the"
-msgstr " Mail generiert vom Note Kfet auf dem"
+msgstr "Mail generiert vom Note Kfet auf dem"
 
 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:54
 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:174
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Verlaufene Preisen"
 
 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27
 msgid "Obsolete since"
-msgstr "veraltet seit"
+msgstr "Veraltet seit"
 
 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27
 msgid "Current price"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Aktueller Preis"
 
 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13
 msgid "Name of the button..."
-msgstr "Name dessen Tatsen"
+msgstr "Name dessen Tatse"
 
 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15
 msgid "New button"
@@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr "Neue Tatsen"
 
 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22
 msgid "buttons listing "
-msgstr "Tatsenliste"
+msgstr "Tatsenliste "
 
 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73
 msgid "button successfully deleted "
-msgstr "Taste erfolgreich gelöscht"
+msgstr "Taste erfolgreich gelöscht "
 
 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77
 msgid "Unable to delete button "
-msgstr "Tatse kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Tatse kann nicht gelöscht werden "
 
 #: apps/note/views.py:36
 msgid "Transfer money"
@@ -1572,84 +1572,86 @@ msgstr "Sie können keine Taste sehen."
 
 #: apps/note/views.py:200
 msgid "Search transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktion finden"
 
 #: apps/permission/models.py:89
 #, python-brace-format
 msgid "Can {type} {model}.{field} in {query}"
-msgstr ""
+msgstr "Kann {type} {model}.{field} in {query}"
 
 #: apps/permission/models.py:91
 #, python-brace-format
 msgid "Can {type} {model} in {query}"
-msgstr ""
+msgstr "Kann {type} {model} in {query}"
 
 #: apps/permission/models.py:104
 msgid "rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rank"
 
 #: apps/permission/models.py:117
 msgid "permission mask"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungsmaske"
 
 #: apps/permission/models.py:118
 msgid "permission masks"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungsmasken"
 
 #: apps/permission/models.py:124
 msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "hinzufügen"
 
 #: apps/permission/models.py:125
 msgid "view"
-msgstr ""
+msgstr "Schauen"
 
 #: apps/permission/models.py:126
 msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "bearbeiten"
 
 #: apps/permission/models.py:158
 msgid "query"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage"
 
 #: apps/permission/models.py:171
 msgid "mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske"
 
 #: apps/permission/models.py:177
 msgid "field"
-msgstr ""
+msgstr "Feld"
 
 #: apps/permission/models.py:182
 msgid ""
 "Tells if the permission should be granted even if the membership of the user "
 "is expired."
 msgstr ""
+"Gibt an, ob die Berechtigung auch erteilt werden soll, wenn die "
+"Mitgliedschaft des Benutzers abgelaufen ist."
 
 #: apps/permission/models.py:183
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89
 msgid "permanent"
-msgstr ""
+msgstr "permanent"
 
 #: apps/permission/models.py:194
 msgid "permission"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung"
 
 #: apps/permission/models.py:195 apps/permission/models.py:334
 msgid "permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen"
 
 #: apps/permission/models.py:200
 msgid "Specifying field applies only to view and change permission types."
-msgstr ""
+msgstr "Angabefeld gilt nur zum Anzeigen und Ändern von Berechtigungstypen."
 
 #: apps/permission/models.py:339
 msgid "for club"
-msgstr ""
+msgstr "Für Club"
 
 #: apps/permission/models.py:349 apps/permission/models.py:350
 msgid "role permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung Rollen"
 
 #: apps/permission/signals.py:63
 #, python-brace-format
@@ -1657,6 +1659,8 @@ msgid ""
 "You don't have the permission to change the field {field} on this instance "
 "of model {app_label}.{model_name}."
 msgstr ""
+"Sie haben nicht die Berechtigung, das Feld {field} in dieser Instanz von "
+"Modell {app_Label} zu ändern. {model_name}"
 
 #: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:89
 #, python-brace-format
@@ -1664,6 +1668,8 @@ msgid ""
 "You don't have the permission to add an instance of model {app_label}."
 "{model_name}."
 msgstr ""
+"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz von model {app_label}. "
+"{model_name} hinzufügen."
 
 #: apps/permission/signals.py:101
 #, python-brace-format
@@ -1671,46 +1677,48 @@ msgid ""
 "You don't have the permission to delete this instance of model {app_label}."
 "{model_name}."
 msgstr ""
+"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz von model {app_label}. "
+"{model_name} zulöschen."
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12
 msgid "Users that have surnormal rights"
-msgstr ""
+msgstr "User die Oberberechtigung haben"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16
 msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website."
-msgstr ""
+msgstr "Superuser haben alle Berechtigung, um das Website zu handeln."
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21
 msgid "Superusers"
-msgstr ""
+msgstr "Superusers"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45
 msgid "Roles description"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle Beschreibung"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:52
 msgid "Filter with roles that I have in at least one club"
-msgstr ""
+msgstr "Filtern Sie nach Rollen, die ich in mindestens einem Club habe"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:69
 msgid "Owned"
-msgstr ""
+msgstr "Besetzt"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:80
 msgid "Own this role in the clubs"
-msgstr ""
+msgstr "Besitze diese Rolle in den Clubs"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86
 msgid "Mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mask:"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86
 msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage:"
 
 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:92
 msgid "No associated permission"
-msgstr ""
+msgstr "Keine zugehörige Berechtigung"
 
 #: apps/permission/views.py:56
 #, python-brace-format
@@ -1718,6 +1726,9 @@ msgid ""
 "You don't have the permission to update this instance of the model "
 "\"{model}\" with these parameters. Please correct your data and retry."
 msgstr ""
+"Sie haben nicht die Berechtigung, diese Instanz des Modells \"{model}\" mit "
+"diesen Parametern zu aktualisieren. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und "
+"versuchen Sie es erneut."
 
 #: apps/permission/views.py:60
 #, python-brace-format
@@ -1725,99 +1736,113 @@ msgid ""
 "You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" "
 "with these parameters. Please correct your data and retry."
 msgstr ""
+"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz des Modells \"{model}\" mit "
+"diesen Parametern zu erstellen. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und "
+"versuchen Sie es erneut."
 
 #: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:104
 msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Rechten"
 
 #: apps/permission/views.py:101
 msgid "All rights"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Rechten"
 
 #: apps/registration/apps.py:10
 msgid "registration"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldung"
 
 #: apps/registration/forms.py:39
 msgid "This email address is already used."
-msgstr ""
+msgstr "Diese email adresse ist schon benutzt."
 
 #: apps/registration/forms.py:49
 msgid "Register to the WEI"
-msgstr ""
+msgstr "zu WEI anmelden"
 
 #: apps/registration/forms.py:51
 msgid ""
 "Check this case if you want to register to the WEI. If you hesitate, you "
 "will be able to register later, after validating your account in the Kfet."
 msgstr ""
+"Überprüfen Sie diesen Fall, wenn Sie sich beim WEI registrieren möchten. "
+"falls Zweifel, können Sie sich später nach Bestätigung Ihres Kontos im Kfet "
+"registrieren."
 
 #: apps/registration/forms.py:96
 msgid "Join BDE Club"
-msgstr ""
+msgstr "BDE Mitglieder werden"
 
 #: apps/registration/forms.py:103
 msgid "Join Kfet Club"
-msgstr ""
+msgstr "Kfet Mitglieder werden"
 
 #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:9
 msgid "Your email have successfully been validated."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre E-Mail wurde erfolgreich validiert."
 
 #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:11
 #, python-format
 msgid "You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können sich jetz <a href=\"%(login_url)s\"> anmelden </a>."
 
 #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:13
 msgid ""
 "You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration."
 msgstr ""
+"Sie müssen jetzt Ihre Mitgliedschaft im Kfet bezahlen, um Ihre Registrierung "
+"abzuschließen."
 
 #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:16
 msgid ""
 "The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to "
 "activate your account."
 msgstr ""
+"Der Link war ungültig. Das Token ist möglicherweise abgelaufen. Bitte senden "
+"Sie uns eine E-Mail, um Ihr Konto zu aktivieren."
 
 #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:8
 msgid "Account activation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoaktivierung"
 
 #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:11
 msgid ""
 "An email has been sent. Please click on the link to activate your account."
 msgstr ""
+"Eine E-Mail wurde gesendet. Bitte klicken Sie auf den Link, um Ihr Konto zu "
+"aktivieren."
 
 #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:15
 msgid ""
 "You must also go to the Kfet to pay your membership. The WEI registration "
 "includes the BDE membership."
 msgstr ""
+"Sie müssen auch zum Kfet gehen, um Ihre Mitgliedschaft zu bezahlen. Die WEI-"
+"Registrierung beinhaltet die BDE-Mitgliedschaft."
 
 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:49
 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:11
 msgid "Delete registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registrierung löschen"
 
 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:57
 msgid "Validate account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto validieren"
 
 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:64
 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186
 msgid "Validate registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registrierung validieren"
 
 #: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9
 msgid "New user"
-msgstr ""
+msgstr "Neue User"
 
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
 msgid "Hi"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo"
 
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:16
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:5
@@ -1825,6 +1850,8 @@ msgid ""
 "You recently registered on the Note Kfet. Please click on the link below to "
 "confirm your registration."
 msgstr ""
+"Sie haben sich kürzlich beim Note Kfet registriert. Bitte klicken Sie auf "
+"den Link unten, um Ihre Registrierung zu bestätigen."
 
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:9
@@ -1832,6 +1859,8 @@ msgid ""
 "This link is only valid for a couple of days, after that you will need to "
 "contact us to validate your email."
 msgstr ""
+"Dieser Link ist nur einige Tage gültig. Danach müssen Sie uns kontaktieren, "
+"um Ihre E-Mail zu bestätigen."
 
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:30
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:11
@@ -1840,69 +1869,75 @@ msgid ""
 "you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet. Note that "
 "the WEI registration includes the Kfet membership."
 msgstr ""
+"Danach müssen Sie warten, bis jemand Ihr Konto validiert, bevor Sie sich "
+"anmelden können. Sie müssen Ihre Mitgliedschaft im Kfet bezahlen. Beachten "
+"Sie, dass die WEI-Registrierung die Kfet-Mitgliedschaft enthält."
 
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:34
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:13
 msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Danke"
 
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:39
 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:15
 msgid "The Note Kfet team."
-msgstr ""
+msgstr "Die NoteKfet Team"
 
 #: apps/registration/views.py:38
 msgid "Register new user"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen User registrieren"
 
 #: apps/registration/views.py:82
 msgid "Email validation"
-msgstr ""
+msgstr "Email validierung"
 
 #: apps/registration/views.py:84
 msgid "Validate email"
-msgstr ""
+msgstr "Email validieren"
 
 #: apps/registration/views.py:126
 msgid "Email validation unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "Email validierung unerfolgreich"
 
 #: apps/registration/views.py:137
 msgid "Email validation email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Validierungsemail wurde gesendet"
 
 #: apps/registration/views.py:145
 msgid "Resend email validation link"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Validierungslink erneut senden"
 
 #: apps/registration/views.py:163
 msgid "Pre-registered users list"
-msgstr ""
+msgstr "Vorregistrierte Userliste,"
 
 #: apps/registration/views.py:190
 msgid "Unregistered users"
-msgstr ""
+msgstr "Unregistrierte Users"
 
 #: apps/registration/views.py:203
 msgid "Registration detail"
-msgstr ""
+msgstr "Registrierung Detailen"
 
 #: apps/registration/views.py:258
 msgid "You must join the BDE."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen die BDE beitreten."
 
 #: apps/registration/views.py:280
 msgid "You must join BDE club before joining Kfet club."
 msgstr ""
+"Sie müssen dem BDE-Club beitreten, bevor Sie dem Kfet-Club beitreten können."
 
 #: apps/registration/views.py:285
 msgid ""
 "The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}"
 msgstr ""
+"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte "
+"mindestens {} betragen"
 
 #: apps/registration/views.py:360
 msgid "Invalidate pre-registration"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
 
 #: apps/treasury/apps.py:12 note_kfet/templates/base.html:92
 msgid "Treasury"
@@ -1934,228 +1969,235 @@ msgstr ""
 
 #: apps/treasury/models.py:37
 msgid "BDE"
-msgstr ""
+msgstr "BDE"
 
 #: apps/treasury/models.py:42
 msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
 
 #: apps/treasury/models.py:46
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
 
 #: apps/treasury/models.py:55
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #: apps/treasury/models.py:60 apps/treasury/models.py:180
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #: apps/treasury/models.py:64
 msgid "Acquitted"
-msgstr ""
+msgstr "bezahlt"
 
 #: apps/treasury/models.py:69
 msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "gesperrt"
 
 #: apps/treasury/models.py:70
 msgid "An invoice can't be edited when it is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Rechnung kann nicht bearbeitet werden, wenn sie gesperrt ist."
 
 #: apps/treasury/models.py:76
 msgid "tex source"
-msgstr ""
+msgstr "Tex Quelle"
 
 #: apps/treasury/models.py:89
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:22
 msgid "This invoice is locked and can no longer be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Rechnung ist gesperrt und kann nicht mehr bearbeitet werden."
 
 #: apps/treasury/models.py:109 apps/treasury/models.py:122
 msgid "invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung"
 
 #: apps/treasury/models.py:110
 msgid "invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen"
 
 #: apps/treasury/models.py:127
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichnung"
 
 #: apps/treasury/models.py:131
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Qualität"
 
 #: apps/treasury/models.py:135
 msgid "Unit price"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #: apps/treasury/models.py:151
 msgid "product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
 
 #: apps/treasury/models.py:152
 msgid "products"
-msgstr ""
+msgstr "Produkten"
 
 #: apps/treasury/models.py:169
 msgid "remittance type"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœberweisungstyp"
 
 #: apps/treasury/models.py:170
 msgid "remittance types"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœberweisungstypen"
 
 #: apps/treasury/models.py:191
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar"
 
 #: apps/treasury/models.py:196
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlossen"
 
 #: apps/treasury/models.py:200
 msgid "remittance"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœberweisung"
 
 #: apps/treasury/models.py:201
 msgid "remittances"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœberweisungen"
 
 #: apps/treasury/models.py:233
 msgid "Remittance #{:d}: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœberweisung #{:d}:{}"
 
 #: apps/treasury/models.py:256
 msgid "special transaction proxy"
-msgstr ""
+msgstr "spezielle Transaktion Proxy"
 
 #: apps/treasury/models.py:257
 msgid "special transaction proxies"
-msgstr ""
+msgstr "spezielle Transaktion Proxies"
 
 #: apps/treasury/models.py:279
 msgid "credit transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit Transaktion"
 
 #: apps/treasury/models.py:343
 msgid ""
 "This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
 "Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
 msgstr ""
+"Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner "
+"Note zu bezahlen."
 
 #: apps/treasury/models.py:355
 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
 msgid "Credit from the Société générale"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit von der Société générale"
 
 #: apps/treasury/models.py:356
 msgid "Credits from the Société générale"
-msgstr ""
+msgstr "Krediten von der Société générale"
 
 #: apps/treasury/tables.py:20
 msgid "Invoice #{:d}"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung #{:d}"
 
 #: apps/treasury/tables.py:25
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:13
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:13
 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:13
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung"
 
 #: apps/treasury/tables.py:65
 msgid "Transaction count"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionanzahl"
 
 #: apps/treasury/tables.py:70 apps/treasury/tables.py:72
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Schauen"
 
 #: apps/treasury/tables.py:146
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:10
 #: apps/treasury/views.py:166
 msgid "Delete invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung löschen"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:15
 msgid "This invoice is locked and can't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Rechnung kann nicht gelöscht werden, wenn sie gesperrt ist."
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:21
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this invoice? This action can't be undone."
 msgstr ""
+"Möchten Sie diese Rechnung wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht "
+"rückgängig gemacht werden."
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:28
 msgid "Return to invoices list"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Rechnungsliste"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:15
 msgid ""
 "Warning: the LaTeX template is saved with this object. Updating the invoice "
 "implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices."
 msgstr ""
+"Warnung: Die LaTeX-Vorlage wird mit diesem Objekt gespeichert. Wenn Sie die "
+"Rechnung aktualisieren, müssen Sie sie neu generieren. Seien Sie vorsichtig, "
+"wenn Sie alte Rechnungen bearbeiten."
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69
 msgid "Add product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt hinzufügen"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:70
 msgid "Remove product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt entfernen"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:19
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:19
 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:19
 msgid "Société générale credits"
-msgstr ""
+msgstr "Krediten von der Société générale"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:31
 msgid "New invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Rechnung"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:12
 msgid "Remittance #"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœberweisung #"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:17
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:35
 msgid "Linked transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionen"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:42
 msgid "There is no transaction linked with this remittance."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser Ãœberweisung ist keine Transaktion verbunden"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:27
 msgid "Opened remittances"
-msgstr ""
+msgstr "Geöffnete Überweisungen"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:34
 msgid "There is no opened remittance."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine offene Ãœberweisung"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:39
 msgid "New remittance"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Ãœberweisung"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:45
 msgid "Transfers without remittances"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer ohne Ãœberweisungen"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:52
 msgid "There is no transaction without any linked remittance."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser Ãœberweisung ist keine Transaktion verbunden"
 
 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:60
 msgid "Transfers with opened remittances"
@@ -2317,15 +2359,15 @@ msgstr ""
 
 #: apps/wei/models.py:24 apps/wei/templates/wei/base.html:36
 msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "Jahr"
 
 #: apps/wei/models.py:28 apps/wei/templates/wei/base.html:30
 msgid "date start"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsdatum"
 
 #: apps/wei/models.py:32 apps/wei/templates/wei/base.html:33
 msgid "date end"
-msgstr ""
+msgstr "Abschlussdatum"
 
 #: apps/wei/models.py:77
 msgid "survey information"
@@ -2337,35 +2379,35 @@ msgstr ""
 
 #: apps/wei/models.py:100
 msgid "Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Bus"
 
 #: apps/wei/models.py:101 apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:51
 msgid "Buses"
-msgstr ""
+msgstr "Buses"
 
 #: apps/wei/models.py:122
 msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe"
 
 #: apps/wei/models.py:123
 msgid "The color of the T-Shirt, stored with its number equivalent"
-msgstr ""
+msgstr "Die Farbe des T-Shirts, gespeichert mit der entsprechenden Nummer"
 
 #: apps/wei/models.py:137
 msgid "Bus team"
-msgstr ""
+msgstr "Bus Team"
 
 #: apps/wei/models.py:138
 msgid "Bus teams"
-msgstr ""
+msgstr "Bus Teams"
 
 #: apps/wei/models.py:147
 msgid "WEI Role"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Rolle"
 
 #: apps/wei/models.py:172
 msgid "Credit from Société générale"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit von der Société générale"
 
 #: apps/wei/models.py:177
 msgid "Caution check given"
@@ -2373,200 +2415,202 @@ msgstr ""
 
 #: apps/wei/models.py:181 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:64
 msgid "birth date"
-msgstr ""
+msgstr "Geburtsdatum"
 
 #: apps/wei/models.py:187 apps/wei/models.py:197
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Männlich"
 
 #: apps/wei/models.py:188 apps/wei/models.py:198
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Weiblich"
 
 #: apps/wei/models.py:189
 msgid "Non binary"
-msgstr ""
+msgstr "nicht binär"
 
 #: apps/wei/models.py:191 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:55
 msgid "gender"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlecht"
 
 #: apps/wei/models.py:200 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:58
 msgid "clothing cut"
-msgstr ""
+msgstr "Kleidung Schnitt"
 
 #: apps/wei/models.py:213 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:61
 msgid "clothing size"
-msgstr ""
+msgstr "Kleidergröße"
 
 #: apps/wei/models.py:219 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:67
 msgid "health issues"
-msgstr ""
+msgstr "Gesundheitsprobleme"
 
 #: apps/wei/models.py:224 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:70
 msgid "emergency contact name"
-msgstr ""
+msgstr "Notfall-Kontakt"
 
 #: apps/wei/models.py:229 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:73
 msgid "emergency contact phone"
-msgstr ""
+msgstr "Notfallkontakttelefon"
 
 #: apps/wei/models.py:234 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:52
 msgid "first year"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Jahr"
 
 #: apps/wei/models.py:235
 msgid "Tells if the user is new in the school."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob der USer neu in der Schule ist."
 
 #: apps/wei/models.py:240
 msgid "registration information"
-msgstr ""
+msgstr "Registrierung Detailen"
 
 #: apps/wei/models.py:241
 msgid ""
 "Information about the registration (buses for old members, survey fot the "
 "new members), encoded in JSON"
 msgstr ""
+"Informationen zur Registrierung (Busse für alte Mitglieder, Umfrage für neue "
+"Mitglieder), verschlüsselt in JSON"
 
 #: apps/wei/models.py:272
 msgid "WEI User"
-msgstr ""
+msgstr "WEI User"
 
 #: apps/wei/models.py:273
 msgid "WEI Users"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Users"
 
 #: apps/wei/models.py:293
 msgid "team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
 
 #: apps/wei/models.py:303
 msgid "WEI registration"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Registrierung"
 
 #: apps/wei/models.py:307
 msgid "WEI membership"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Mitgliedschaft"
 
 #: apps/wei/models.py:308
 msgid "WEI memberships"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Mitgliedschaften"
 
 #: apps/wei/tables.py:127
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Jahr"
 
 #: apps/wei/tables.py:165 apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:32
 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:50
 msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Teams"
 
 #: apps/wei/tables.py:174 apps/wei/tables.py:215
 msgid "Members count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitgliedern"
 
 #: apps/wei/tables.py:181 apps/wei/tables.py:212
 msgid "members"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:44
 msgid "WEI fee (paid students)"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Preis (bezahlte Studenten)"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:47 apps/wei/templates/wei/base.html:54
 msgid "The BDE membership is included in the WEI registration."
-msgstr ""
+msgstr "Die BDE-Mitgliedschaft ist in der WEI-Registrierung enthalten"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:51
 msgid "WEI fee (unpaid students)"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Preis (unbezahlte Studenten)"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:76
 msgid "WEI list"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Liste"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:506
 msgid "Register 1A"
-msgstr ""
+msgstr "1A Registrieren"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:573
 msgid "Register 2A+"
-msgstr ""
+msgstr "2A+ Registrieren"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:93
 msgid "Add bus"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Bus"
 
 #: apps/wei/templates/wei/base.html:97
 msgid "View WEI"
-msgstr ""
+msgstr "WEI schauen"
 
 #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:22
 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:22
 msgid "Add team"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Team"
 
 #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:45
 msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglied"
 
 #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:54
 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:60
 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:29
 msgid "View as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Als PDF schauen"
 
 #: apps/wei/templates/wei/survey.html:11
 #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:11
 #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:11 apps/wei/views.py:978
 #: apps/wei/views.py:1032 apps/wei/views.py:1042
 msgid "Survey WEI"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Umfrage"
 
 #: apps/wei/templates/wei/survey.html:23
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter"
 
 #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:15
 msgid "The inscription for this WEI are now closed."
-msgstr ""
+msgstr " Die Inschrift für diese WEI ist nun geschlossen."
 
 #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:19
 msgid "Return to WEI detail"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur WEI Detaillen"
 
 #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:15
 msgid "The survey is now ended. Your answers have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Die Umfrage ist nun beendet. Ihre Antworten wurden gespeichert."
 
 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:32
 msgid "Register to the WEI! – 1A"
-msgstr ""
+msgstr "1A Registrieren"
 
 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:36
 msgid "Register to the WEI! – 2A+"
-msgstr ""
+msgstr "2A+ Registrieren"
 
 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:40
 msgid "Update my registration"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Registrierung bearbeiten"
 
 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:63
 msgid "Members of the WEI"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglied der WEI"
 
 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:89
 msgid "Unvalidated registrations"
-msgstr ""
+msgstr "unvalidierte Registrierungen"
 
 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:14 apps/wei/views.py:76
 msgid "Create WEI"
-msgstr ""
+msgstr "Neue WEI"
 
 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:22
 msgid "WEI listing"
-msgstr ""
+msgstr "WEI List"
 
 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:10
 msgid "Review registration"
@@ -2691,55 +2735,55 @@ msgstr ""
 
 #: apps/wei/views.py:55
 msgid "Search WEI"
-msgstr ""
+msgstr "WEI finden"
 
 #: apps/wei/views.py:105
 msgid "WEI Detail"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Infos"
 
 #: apps/wei/views.py:200
 msgid "View members of the WEI"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglied der WEI schauen"
 
 #: apps/wei/views.py:228
 msgid "Find WEI Membership"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Mitgliedschaft finden"
 
 #: apps/wei/views.py:238
 msgid "View registrations to the WEI"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglied der WEI schauen"
 
 #: apps/wei/views.py:262
 msgid "Find WEI Registration"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Registrierung finden"
 
 #: apps/wei/views.py:273
 msgid "Update the WEI"
-msgstr ""
+msgstr "WEI bearbeiten"
 
 #: apps/wei/views.py:294
 msgid "Create new bus"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Bus"
 
 #: apps/wei/views.py:332
 msgid "Update bus"
-msgstr ""
+msgstr "Bus bearbeiten"
 
 #: apps/wei/views.py:362
 msgid "Manage bus"
-msgstr ""
+msgstr "Bus ändern"
 
 #: apps/wei/views.py:389
 msgid "Create new team"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Bus Team"
 
 #: apps/wei/views.py:429
 msgid "Update team"
-msgstr ""
+msgstr "Team bearbeiten"
 
 #: apps/wei/views.py:460
 msgid "Manage WEI team"
-msgstr ""
+msgstr "WEI Team bearbeiten"
 
 #: apps/wei/views.py:482
 msgid "Register first year student to the WEI"
@@ -2849,15 +2893,15 @@ msgstr ""
 
 #: note_kfet/templates/base.html:74
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Users"
 
 #: note_kfet/templates/base.html:80
 msgid "Clubs"
-msgstr ""
+msgstr "CLubs"
 
 #: note_kfet/templates/base.html:109
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin"
 
 #: note_kfet/templates/base.html:153
 msgid ""
@@ -2875,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 
 #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:7
 msgid "Central Authentication Service"
-msgstr ""
+msgstr "Central Authentication Service"
 
 #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:43
 #, python-format