Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
intranet
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
2
Issues
2
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Operations
Operations
Incidents
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nounous-archives
intranet
Commits
b6ab77f8
Commit
b6ab77f8
authored
Jul 13, 2017
by
Gabriel Detraz
Committed by
Admin Y Strator
Jul 13, 2017
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Ajoute un how to impression
parent
9f2e1b1e
Changes
5
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
5 changed files
with
251 additions
and
79 deletions
+251
-79
impressions/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
impressions/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
+88
-26
impressions/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
impressions/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+78
-26
impressions/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
impressions/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+73
-26
impressions/templates/impressions/impressions.html
impressions/templates/impressions/impressions.html
+11
-0
impressions/views.py
impressions/views.py
+1
-1
No files found.
impressions/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
View file @
b6ab77f8
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 201
6-09-14 23:58
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 201
7-07-13 18:54
+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Copy count"
msgid "Imprimer pour"
msgstr "Printing account"
#: forms.py:17
1
#: forms.py:17
2
msgid "Merci de donner au moins un fichier à imprimer"
msgstr "Please, provide at least one file to print"
#: forms.py:17
7
#: forms.py:17
8
msgid "Les fichiers doivent avoir des noms différents."
msgstr "Files must have different names."
...
...
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Crans Printing"
msgid "Interface d'impression"
msgstr "Printing interface"
#: templates/impressions/impressions.html:28
#: templates/impressions/liste.html:
6 templates/impressions/liste.html.py:
7
#: templates/impressions/impressions.html:28
templates/impressions/liste.html:6
#: templates/impressions/liste.html:7
msgid "Liste des tâches"
msgstr "Job list"
...
...
@@ -175,6 +175,47 @@ msgstr "Printer status"
msgid "Envoyer"
msgstr "Submit"
#: templates/impressions/impressions.html:37
msgid ""
"L'imprimante du Cr@ns se situe au 4 ème étage du bâtiment J (digicode du "
"bâtiment : B7806), à gauche en sortant de l'ascenseur. L'accès au local "
"impression nécessite un code à usage unique."
msgstr ""
"Cr@ns printer is located on 4th floor of the J building."
"The code to access to the J building is B7806."
#: templates/impressions/impressions.html:39
msgid ""
"Pour utiliser le service, veuillez tout d'abord créditer votre solde en "
"conséquence, soit en utilisant l'application solde de l'intranet, soit en "
"vous rendant en permanence si vous souhaitez utiliser un autre moyen de "
"paiement que votre carte bancaire."
msgstr ""
"To use our printer, you need to credit your account, using the payment "
"application on the intranet. You can also pay by cash or credit card "
"during our services in Kfet"
#: templates/impressions/impressions.html:41
msgid ""
"Ensuite, veuillez envoyer vos documents sous format PDF obligatoirement via "
"le formulaire ci-dessus. Choisissez ensuite vos options d'impression : "
"format A4/A3/livret, noir et blanc, couleur, agraphes, et perforations."
msgstr ""
"You need to upload your document. It must be in PDF format. "
"Then, select your options : A3 or A4, black and white or color, etc"
#: templates/impressions/impressions.html:43
msgid ""
"Enfin, lancez l'impression. L'intranet vous délivre alors un code à 6 "
"chiffres suivi d'un # à usage unique nécessaire pour ouvrir le local. Nous "
"vous conseillons d'attendre la réception du mail notifiant la fin "
"d'impression, ou que la tache soit notée \"success\" dans le menu \"liste "
"des tâches\", pour vous rendre à l'imprimante."
msgstr ""
"Next, the intranet will give you an unique code of 6 digits ending with a # "
"We advise you to wait until you receive a confirmation email, before "
"going to 4J"
#: templates/impressions/imprimante.html:13
msgid "Nom de domaine :"
msgstr "Hostname:"
...
...
@@ -216,12 +257,12 @@ msgid "Rang"
msgstr "Rank"
#: templates/impressions/liste.html:16 templates/impressions/liste.html:25
#: templates/impressions/liste.html:5
0 templates/impressions/liste.html:61
#: templates/impressions/liste.html:5
1 templates/impressions/liste.html:62
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/impressions/liste.html:17 templates/impressions/liste.html:26
#: templates/impressions/liste.html:5
1 templates/impressions/liste.html:62
#: templates/impressions/liste.html:5
2 templates/impressions/liste.html:63
msgid "Fichier"
msgstr "File"
...
...
@@ -230,7 +271,7 @@ msgstr "File"
msgid "Annuler"
msgstr "Cancel"
#: templates/impressions/liste.html:31 templates/impressions/liste.html:
69
#: templates/impressions/liste.html:31 templates/impressions/liste.html:
70
msgid "icone suppression"
msgstr "Cancel button"
...
...
@@ -242,34 +283,50 @@ msgstr "No job in the queue"
msgid "Tâches effectuées"
msgstr "Printed jobs"
#: templates/impressions/liste.html:
49
#: templates/impressions/liste.html:
50
msgid "Job id"
msgstr "Job id"
#: templates/impressions/liste.html:5
2 templates/impressions/liste.html:63
#: templates/impressions/liste.html:5
3 templates/impressions/liste.html:64
msgid "Lancé"
msgstr "Launched"
#: templates/impressions/liste.html:5
3 templates/impressions/liste.html:64
#: templates/impressions/liste.html:5
4 templates/impressions/liste.html:65
msgid "Terminé"
msgstr "Completed"
#: templates/impressions/liste.html:5
4 templates/impressions/liste.html:65
#: templates/impressions/liste.html:5
5 templates/impressions/liste.html:66
msgid "Statut"
msgstr "Status"
#: templates/impressions/liste.html:6
0
#: templates/impressions/liste.html:6
1
msgid "Jid"
msgstr "Jid"
#: templates/impressions/liste.html:7
8
#: templates/impressions/liste.html:7
9
msgid "Pas de tâche terminée en mémoire"
msgstr "No job"
#: templates/impressions/liste.html:8
3
#: templates/impressions/liste.html:8
5
msgid "Retour à l'interface d'impression"
msgstr "Back to the printing interface"
#: templates/impressions/pagination.html:5
msgid "Précédent"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:9
msgid "Page"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:9
msgid "sur"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:13
msgid "Suivant"
msgstr ""
#: templates/impressions/print.html:9
#, python-format
msgid "Paramètres du fichier n°%(filenum)s"
...
...
@@ -295,50 +352,55 @@ msgstr "Current balance"
msgid "Imprimer"
msgstr "Print"
#: views.py:27
4
#: views.py:27
5
msgid "Solde insuffisant pour effectuer l'impression"
msgstr "Insufficient credit for printing"
#: views.py:279
#: views.py:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Votre fichier a bien été envoyé à l'impression \n"
#| " Le code pour entrer dans le batiment J est B7806 \n"
#| " Un code pour entrer dans le local impression a été généré : "
msgid ""
"Votre fichier a bien été envoyé à l'impression \n"
" Le code pour entrer dans le batiment J est B7806 \n"
" Un code pour entrer dans le local impression a été généré : "
" Un code pour entrer dans le local impression
(4 ème étage)
a été généré : "
msgstr ""
"Your file has been sent to the printing system.\n"
"The code for building J entrance is B7806.\n"
"A code to enter the printing room has been generated: "
#: views.py:28
2 views.py:284
#: views.py:28
3 views.py:285
msgid "Formulaire non pris en charge."
msgstr "Unsupported form."
#: views.py:37
0
#: views.py:37
9
#, python-format
msgid "La tâche %s a été annulée."
msgstr "Job %s has been cancelled."
#: views.py:
393
#: views.py:
402
msgid "Cette tâche n'est plus dans la file d'attente du serveur."
msgstr "No job in the queue"
#: views.py:40
0
#: views.py:40
9
msgid ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cette tâche, vous ne pouvez pas l'annuler."
msgstr "You are not the owner of this job, you cannot cancel it."
#: views.py:4
03 views.py:425
#: views.py:4
12 views.py:434
msgid "Tâche introuvable, impossible de recréditer"
msgstr "Cannot find job, refund is not possible."
#: views.py:4
06
#: views.py:4
15
msgid "Impossible de recréditer la tâche"
msgstr "Cannot refund the job."
#: views.py:4
17
#: views.py:4
26
msgid "Action impossible, jid introuvable"
msgstr "Unavailable, cannot find jid."
#: views.py:4
22
#: views.py:4
31
msgid "Droits imprimeurs requis"
msgstr "Imprimeur rights required."
impressions/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
View file @
b6ab77f8
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 201
6-09-15 11:01
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 201
7-07-13 18:54
+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Número de copias"
msgid "Imprimer pour"
msgstr "Imprimir para"
#: forms.py:17
1
#: forms.py:17
2
msgid "Merci de donner au moins un fichier à imprimer"
msgstr "Por favor proporcione minimo un archivo"
#: forms.py:17
7
#: forms.py:17
8
msgid "Les fichiers doivent avoir des noms différents."
msgstr "Los archivos deben tener diferentes nombres."
...
...
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Impresiones Crans"
msgid "Interface d'impression"
msgstr "Interfaz de impresión"
#: templates/impressions/impressions.html:28
#: templates/impressions/liste.html:
6 templates/impressions/liste.html.py:
7
#: templates/impressions/impressions.html:28
templates/impressions/liste.html:6
#: templates/impressions/liste.html:7
msgid "Liste des tâches"
msgstr "Lista de tareas"
...
...
@@ -173,6 +173,37 @@ msgstr "Situación de la impresora"
msgid "Envoyer"
msgstr "Enviar"
#: templates/impressions/impressions.html:37
msgid ""
"L'imprimante du Cr@ns se situe au 4 ème étage du bâtiment J (digicode du "
"bâtiment : B7806), à gauche en sortant de l'ascenseur. L'accès au local "
"impression nécessite un code à usage unique."
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:39
msgid ""
"Pour utiliser le service, veuillez tout d'abord créditer votre solde en "
"conséquence, soit en utilisant l'application solde de l'intranet, soit en "
"vous rendant en permanence si vous souhaitez utiliser un autre moyen de "
"paiement que votre carte bancaire."
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:41
msgid ""
"Ensuite, veuillez envoyer vos documents sous format PDF obligatoirement via "
"le formulaire ci-dessus. Choisissez ensuite vos options d'impression : "
"format A4/A3/livret, noir et blanc, couleur, agraphes, et perforations."
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:43
msgid ""
"Enfin, lancez l'impression. L'intranet vous délivre alors un code à 6 "
"chiffres suivi d'un # à usage unique nécessaire pour ouvrir le local. Nous "
"vous conseillons d'attendre la réception du mail notifiant la fin "
"d'impression, ou que la tache soit notée \"success\" dans le menu \"liste "
"des tâches\", pour vous rendre à l'imprimante."
msgstr ""
#: templates/impressions/imprimante.html:13
msgid "Nom de domaine :"
msgstr "Dominio de Internet:"
...
...
@@ -214,12 +245,12 @@ msgid "Rang"
msgstr "Posición"
#: templates/impressions/liste.html:16 templates/impressions/liste.html:25
#: templates/impressions/liste.html:5
0 templates/impressions/liste.html:61
#: templates/impressions/liste.html:5
1 templates/impressions/liste.html:62
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#: templates/impressions/liste.html:17 templates/impressions/liste.html:26
#: templates/impressions/liste.html:5
1 templates/impressions/liste.html:62
#: templates/impressions/liste.html:5
2 templates/impressions/liste.html:63
msgid "Fichier"
msgstr "Archivo"
...
...
@@ -228,7 +259,7 @@ msgstr "Archivo"
msgid "Annuler"
msgstr "Cancelar"
#: templates/impressions/liste.html:31 templates/impressions/liste.html:
69
#: templates/impressions/liste.html:31 templates/impressions/liste.html:
70
msgid "icone suppression"
msgstr "¿en serio?"
...
...
@@ -240,34 +271,50 @@ msgstr "No hay tareas pendientes."
msgid "Tâches effectuées"
msgstr "Tareas realizadas"
#: templates/impressions/liste.html:
49
#: templates/impressions/liste.html:
50
msgid "Job id"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:5
2 templates/impressions/liste.html:63
#: templates/impressions/liste.html:5
3 templates/impressions/liste.html:64
msgid "Lancé"
msgstr "Arrancado"
#: templates/impressions/liste.html:5
3 templates/impressions/liste.html:64
#: templates/impressions/liste.html:5
4 templates/impressions/liste.html:65
msgid "Terminé"
msgstr "Finalizado"
#: templates/impressions/liste.html:5
4 templates/impressions/liste.html:65
#: templates/impressions/liste.html:5
5 templates/impressions/liste.html:66
msgid "Statut"
msgstr "Situación"
#: templates/impressions/liste.html:6
0
#: templates/impressions/liste.html:6
1
msgid "Jid"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:7
8
#: templates/impressions/liste.html:7
9
msgid "Pas de tâche terminée en mémoire"
msgstr "No hay tareas finalizadas memorizadas"
#: templates/impressions/liste.html:8
3
#: templates/impressions/liste.html:8
5
msgid "Retour à l'interface d'impression"
msgstr "Atrás a la interfaz de impresión"
#: templates/impressions/pagination.html:5
msgid "Précédent"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:9
msgid "Page"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:9
msgid "sur"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:13
msgid "Suivant"
msgstr ""
#: templates/impressions/print.html:9
#, python-format
msgid "Paramètres du fichier n°%(filenum)s"
...
...
@@ -293,51 +340,56 @@ msgstr "Resultado de la cuenta"
msgid "Imprimer"
msgstr "Imprimir"
#: views.py:27
4
#: views.py:27
5
msgid "Solde insuffisant pour effectuer l'impression"
msgstr "Sueldo demasiado bajo para realizar la impresión"
#: views.py:279
#: views.py:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Votre fichier a bien été envoyé à l'impression \n"
#| " Le code pour entrer dans le batiment J est B7806 \n"
#| " Un code pour entrer dans le local impression a été généré : "
msgid ""
"Votre fichier a bien été envoyé à l'impression \n"
" Le code pour entrer dans le batiment J est B7806 \n"
" Un code pour entrer dans le local impression a été généré : "
" Un code pour entrer dans le local impression
(4 ème étage)
a été généré : "
msgstr ""
"Su archivo fue arrancado con éxito por la impresora \n"
" El código para entrar en el edificio J es B7806 \n"
" Se generó un código para entrar en el local de la impresora:"
#: views.py:28
2 views.py:284
#: views.py:28
3 views.py:285
msgid "Formulaire non pris en charge."
msgstr "Formulario no compatible."
#: views.py:37
0
#: views.py:37
9
#, python-format
msgid "La tâche %s a été annulée."
msgstr "Se canceló la tarea %s."
#: views.py:
393
#: views.py:
402
msgid "Cette tâche n'est plus dans la file d'attente du serveur."
msgstr ""
"Esa tarea ya no se encuentra en la lista de tareas pendientes del servidor."
#: views.py:40
0
#: views.py:40
9
msgid ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cette tâche, vous ne pouvez pas l'annuler."
msgstr "No es el propietario de esa tarea, no puede cancelarla."
#: views.py:4
03 views.py:425
#: views.py:4
12 views.py:434
msgid "Tâche introuvable, impossible de recréditer"
msgstr "Tarea inencontrable, imposible abonar el sueldo"
#: views.py:4
06
#: views.py:4
15
msgid "Impossible de recréditer la tâche"
msgstr "Imposible abonar la tarea"
#: views.py:4
17
#: views.py:4
26
msgid "Action impossible, jid introuvable"
msgstr "Acción imposible, jid inencontrable"
#: views.py:4
22
#: views.py:4
31
msgid "Droits imprimeurs requis"
msgstr "Se necesitan los derechos de impresor"
impressions/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
View file @
b6ab77f8
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 201
6-09-14 23:53
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 201
7-07-13 18:54
+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
msgid "Imprimer pour"
msgstr ""
#: forms.py:17
1
#: forms.py:17
2
msgid "Merci de donner au moins un fichier à imprimer"
msgstr ""
#: forms.py:17
7
#: forms.py:17
8
msgid "Les fichiers doivent avoir des noms différents."
msgstr ""
...
...
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr ""
msgid "Interface d'impression"
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:28
#: templates/impressions/liste.html:
6 templates/impressions/liste.html.py:
7
#: templates/impressions/impressions.html:28
templates/impressions/liste.html:6
#: templates/impressions/liste.html:7
msgid "Liste des tâches"
msgstr ""
...
...
@@ -171,6 +171,37 @@ msgstr ""
msgid "Envoyer"
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:37
msgid ""
"L'imprimante du Cr@ns se situe au 4 ème étage du bâtiment J (digicode du "
"bâtiment : B7806), à gauche en sortant de l'ascenseur. L'accès au local "
"impression nécessite un code à usage unique."
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:39
msgid ""
"Pour utiliser le service, veuillez tout d'abord créditer votre solde en "
"conséquence, soit en utilisant l'application solde de l'intranet, soit en "
"vous rendant en permanence si vous souhaitez utiliser un autre moyen de "
"paiement que votre carte bancaire."
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:41
msgid ""
"Ensuite, veuillez envoyer vos documents sous format PDF obligatoirement via "
"le formulaire ci-dessus. Choisissez ensuite vos options d'impression : "
"format A4/A3/livret, noir et blanc, couleur, agraphes, et perforations."
msgstr ""
#: templates/impressions/impressions.html:43
msgid ""
"Enfin, lancez l'impression. L'intranet vous délivre alors un code à 6 "
"chiffres suivi d'un # à usage unique nécessaire pour ouvrir le local. Nous "
"vous conseillons d'attendre la réception du mail notifiant la fin "
"d'impression, ou que la tache soit notée \"success\" dans le menu \"liste "
"des tâches\", pour vous rendre à l'imprimante."
msgstr ""
#: templates/impressions/imprimante.html:13
msgid "Nom de domaine :"
msgstr ""
...
...
@@ -212,12 +243,12 @@ msgid "Rang"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:16 templates/impressions/liste.html:25
#: templates/impressions/liste.html:5
0 templates/impressions/liste.html:61
#: templates/impressions/liste.html:5
1 templates/impressions/liste.html:62
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:17 templates/impressions/liste.html:26
#: templates/impressions/liste.html:5
1 templates/impressions/liste.html:62
#: templates/impressions/liste.html:5
2 templates/impressions/liste.html:63
msgid "Fichier"
msgstr ""
...
...
@@ -226,7 +257,7 @@ msgstr ""
msgid "Annuler"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:31 templates/impressions/liste.html:
69
#: templates/impressions/liste.html:31 templates/impressions/liste.html:
70
msgid "icone suppression"
msgstr ""
...
...
@@ -238,34 +269,50 @@ msgstr ""
msgid "Tâches effectuées"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:
49
#: templates/impressions/liste.html:
50
msgid "Job id"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:5
2 templates/impressions/liste.html:63
#: templates/impressions/liste.html:5
3 templates/impressions/liste.html:64
msgid "Lancé"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:5
3 templates/impressions/liste.html:64
#: templates/impressions/liste.html:5
4 templates/impressions/liste.html:65
msgid "Terminé"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:5
4 templates/impressions/liste.html:65
#: templates/impressions/liste.html:5
5 templates/impressions/liste.html:66
msgid "Statut"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:6
0
#: templates/impressions/liste.html:6
1
msgid "Jid"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:7
8
#: templates/impressions/liste.html:7
9
msgid "Pas de tâche terminée en mémoire"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:8
3
#: templates/impressions/liste.html:8
5
msgid "Retour à l'interface d'impression"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:5
msgid "Précédent"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:9
msgid "Page"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:9
msgid "sur"
msgstr ""
#: templates/impressions/pagination.html:13
msgid "Suivant"
msgstr ""
#: templates/impressions/print.html:9
#, python-format
msgid "Paramètres du fichier n°%(filenum)s"
...
...
@@ -291,47 +338,47 @@ msgstr ""
msgid "Imprimer"
msgstr ""
#: views.py:27
4
#: views.py:27
5
msgid "Solde insuffisant pour effectuer l'impression"
msgstr ""
#: views.py:2
79
#: views.py:2
80
msgid ""
"Votre fichier a bien été envoyé à l'impression \n"
" Le code pour entrer dans le batiment J est B7806 \n"
" Un code pour entrer dans le local impression a été généré : "
" Un code pour entrer dans le local impression
(4 ème étage)
a été généré : "
msgstr ""
#: views.py:28
2 views.py:284
#: views.py:28
3 views.py:285
msgid "Formulaire non pris en charge."
msgstr ""
#: views.py:37
0
#: views.py:37
9
#, python-format
msgid "La tâche %s a été annulée."
msgstr ""
#: views.py:
393
#: views.py:
402
msgid "Cette tâche n'est plus dans la file d'attente du serveur."
msgstr ""
#: views.py:40
0
#: views.py:40
9
msgid ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cette tâche, vous ne pouvez pas l'annuler."
msgstr ""
#: views.py:4
03 views.py:425
#: views.py:4
12 views.py:434
msgid "Tâche introuvable, impossible de recréditer"
msgstr ""
#: views.py:4
06
#: views.py:4
15
msgid "Impossible de recréditer la tâche"
msgstr ""
#: views.py:4
17
#: views.py:4
26
msgid "Action impossible, jid introuvable"
msgstr ""
#: views.py:4
22
#: views.py:4
31
msgid "Droits imprimeurs requis"
msgstr ""
impressions/templates/impressions/impressions.html
View file @
b6ab77f8
...
...
@@ -2,6 +2,8 @@
{% load i18n %}
{% block content %}
<h2>
Menu d'impression
</h2>
<form
action=
""
method=
"post"
enctype=
"multipart/form-data"
class=
"impr_section"
>
{% csrf_token %}
<div
class=
"row"
>
<div
id=
"formset"
class=
"six columns"
>
...
...
@@ -31,6 +33,15 @@
</footer>
</form>
<h2>
Mode d'emploi
</h2>
<h6>
{% blocktrans %}L'imprimante du Cr@ns se situe au 4 ème étage du bâtiment J (digicode du bâtiment : B7806), à gauche en sortant de l'ascenseur. L'accès au local impression nécessite un code à usage unique.{% endblocktrans %}
</h6>