Commit ee844f94 authored by Renaud Taleroy's avatar Renaud Taleroy

[intranet_i18n] Ajout de l'espagnol, ¡bienvenido al Intranet del Crans!

parent 98e11b9a
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: forms.py:9 templates/cablage/recherche.html:45
#: templates/cablage/recherche.html:98
msgid "Chambre"
msgstr "Habitación"
#: forms.py:10 templates/cablage/recherche.html:40
#: templates/cablage/recherche.html:55 templates/cablage/recherche.html:93
#: templates/cablage/recherche.html:110
msgid "Nom"
msgstr "Apellido"
#: forms.py:13 templates/cablage/recherche.html:43
#: templates/cablage/recherche.html:57 templates/cablage/recherche.html:96
#: templates/cablage/recherche.html:112
msgid "Téléphone"
msgstr "Teléfono"
#: forms.py:15 templates/cablage/recherche.html:94
msgid "Prénom"
msgstr "Nombre"
#: forms.py:26
msgid "Nom de machine"
msgstr "Nombre de máquina"
#: templates/cablage/affichage.html:3
msgid "Application de Câblage"
msgstr "Aplicación de cableado"
#: templates/cablage/affichage.html:4
msgid "Câblage"
msgstr "Cableado"
#: templates/cablage/affichage.html:16
msgid "Modifier un objet existant"
msgstr "Modificar un objeto ya existente"
#: templates/cablage/affichage.html:21 templates/cablage/recherche.html:6
msgid "un adhérent"
msgstr "un miembro"
#: templates/cablage/affichage.html:27 templates/cablage/recherche.html:5
msgid "une machine"
msgstr "una máquina"
#: templates/cablage/affichage.html:33 templates/cablage/recherche.html:8
msgid "une facture"
msgstr "una factura"
#: templates/cablage/affichage.html:39 templates/cablage/recherche.html:7
msgid "un club"
msgstr "un club"
#: templates/cablage/affichage.html:45
msgid "Créer un nouvel objet"
msgstr "Crear nuevo objeto"
#: templates/cablage/affichage.html:50
msgid "Nouvel adhérent"
msgstr "Nuevo miembro"
#: templates/cablage/affichage.html:56
msgid "Nouveau club"
msgstr "Nuevo club"
#: templates/cablage/affichage.html:62
msgid "Machine à un adhérent"
msgstr "Máquina (para un miembro)"
#: templates/cablage/affichage.html:69
msgid "Machine à un club"
msgstr "Máquina (para un club)"
#: templates/cablage/recherche.html:3 templates/cablage/recherche.html.py:4
msgid "Rechercher"
msgstr "Buscar"
#: templates/cablage/recherche.html:27 templates/cablage/recherche.html:36
msgid "Propriétaire"
msgstr "Propietario"
#: templates/cablage/recherche.html:29 templates/cablage/recherche.html:82
#: templates/cablage/recherche.html:106 templates/cablage/recherche.html:123
msgid "Modifier"
msgstr "Modificar"
#: templates/cablage/recherche.html:32 templates/cablage/recherche.html:85
msgid "Article(s)"
msgstr "Artículo(s)"
#: templates/cablage/recherche.html:33 templates/cablage/recherche.html:86
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: templates/cablage/recherche.html:34
msgid "Recu le"
msgstr "Recibido el"
#: templates/cablage/recherche.html:35
msgid "Controle"
msgstr "Control"
#: templates/cablage/recherche.html:37 templates/cablage/recherche.html:90
msgid "Voir"
msgstr "Ver"
#: templates/cablage/recherche.html:41
msgid "Prenom"
msgstr "Nombre"
#: templates/cablage/recherche.html:46 templates/cablage/recherche.html:61
#: templates/cablage/recherche.html:99 templates/cablage/recherche.html:116
msgid "Solde"
msgstr "Sueldo"
#: templates/cablage/recherche.html:49 templates/cablage/recherche.html:64
msgid "Ajouter une machine"
msgstr "Agregar una máquina"
#: templates/cablage/recherche.html:51
msgid "Modifier cet adhérent"
msgstr "Modificar este miembro"
#: templates/cablage/recherche.html:59 templates/cablage/recherche.html:114
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: templates/cablage/recherche.html:60 templates/cablage/recherche.html:115
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: templates/cablage/recherche.html:66
msgid "Modifier ce club"
msgstr "Modificar este club"
#: templates/cablage/recherche.html:80 templates/cablage/recherche.html:89
msgid "Proprio"
msgstr "Propietario"
#: templates/cablage/recherche.html:87
msgid "Reçu"
msgstr "Recibo"
#: templates/cablage/recherche.html:88
msgid "Contrôle"
msgstr "Control"
#: templates/cablage/recherche.html:97
msgid "Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: templates/cablage/recherche.html:102 templates/cablage/recherche.html:119
msgid "Ajouter"
msgstr "Agregar"
#: templates/cablage/recherche.html:103 templates/cablage/recherche.html:120
msgid "Filaire"
msgstr "Por cable"
#: templates/cablage/recherche.html:132
msgid "Filtre adhérent"
msgstr "Filtro miembros"
#: templates/cablage/recherche.html:183
msgid "Filtre club"
msgstr "Filtro club"
#: templates/cablage/recherche.html:213
msgid "Filtre machine"
msgstr "Filtro máquina"
#: templates/cablage/recherche.html:243
msgid "Filtre facture"
msgstr "Filtro factura"
#: templates/cablage/recherche.html:259
msgid "Retour"
msgstr "Atrás"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: templates/club/imprimeur_add.html:3
msgid " Club - Ajout d'imprimeur "
msgstr "Club - Agregación de un impresor"
#: templates/club/imprimeur_add.html:4
msgid " Ajout d'imprimeur "
msgstr "Agregación de un impresor"
#: templates/club/imprimeur_add.html:16 templates/club/imprimeur_del.html:16
#: templates/club/responsable_edit.html:16
msgid "Retour"
msgstr "Atrás"
#: templates/club/imprimeur_add.html:17
msgid "Ajouter cet imprimeur"
msgstr "Agregar este impresor"
#: templates/club/imprimeur_del.html:3
msgid " Club - Retrait d'imprimeur "
msgstr "Club - Quitar un impresor"
#: templates/club/imprimeur_del.html:4
msgid " Retrait d'imprimeur "
msgstr "Quitar un impresor"
#: templates/club/imprimeur_del.html:17
msgid "Retirer ces imprimeurs"
msgstr "Quitar estos impresores"
#: templates/club/index.html:3 templates/club/index.html.py:4
msgid " Gestion des comptes "
msgstr " Gestión de las cuentas "
#: templates/club/index.html:11
msgid "Liste des imprimeurs"
msgstr "Guía de los impresores"
#: templates/club/index.html:16
msgid "Vous n'avez actuellement aucun imprimeurs pour ce club !"
msgstr "¡No hay impresores para este club!"
#: templates/club/index.html:19
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: templates/club/index.html:28
msgid "Ajouter un imprimeur"
msgstr "Agregar un impresor"
#: templates/club/index.html:36
msgid "Retirer un imprimeur"
msgstr "Quitar un impresor"
#: templates/club/index.html:45 templates/club/responsable_edit.html:17
msgid "Modifier le responsable"
msgstr "Modificar el responsable"
#: templates/club/index.html:50
msgid "Vous n'êtes gestionnaire d'aucun club."
msgstr "No es gestionario de ningún club"
#: templates/club/responsable_edit.html:3
msgid " Club - Modification du responsable "
msgstr " Club - Modificación del responsable "
#: templates/club/responsable_edit.html:4
msgid " Modification du responsable "
msgstr " Modificación del responsable "
#: views.py:75
msgid "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club !"
msgstr "¡No tiene los derechos para modificar este club!"
#: views.py:91 views.py:144
msgid "Ce login n'est pas valide"
msgstr "Nombre de usuario erróneo"
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-23 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: models.py:26
#, python-format
msgid "%(ownerUsername)s - #%(digits)s"
msgstr ""
#: models.py:28
#, python-format
msgid "No user - #%s"
msgstr ""
#: models.py:38
msgid "Code expiré"
msgstr "Código caducado"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "%(days)d jour(s) %(hours)d heure(s) et %(minutes)d minute(s)"
msgstr "%(days)d día(s) %(hours)d hora(s) y %(minutes)d minuto(s)"
#: models.py:47
#, python-format
msgid "%(hours)d heure(s) et %(minutes)d minute(s)"
msgstr "%(hours)d hora(s) y %(minutes)d minuto(s)"
#: models.py:49
#, python-format
msgid "%d minute(s)"
msgstr "%d minuto(s)"
#: templates/digicode/digicode.html:6
msgid "Digicodes valides"
msgstr "Códigos digitales válidos"
#: templates/digicode/digicode.html:8
msgid "Mes digicodes"
msgstr "Mis códigos digitales"
#: templates/digicode/digicode.html:18
msgid "Temps restant"
msgstr "Tiempo que queda"
#: templates/digicode/digicode.html:19
msgid "Digicode"
msgstr "Código digital"
#: templates/digicode/digicode.html:40
msgid "Ajouter un nouveau code"
msgstr "Crear nuevo código digital"
#: templates/digicode/digicode.html:41
msgid "Interface d'admin"
msgstr "Interfaz de administración"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: templates/factures/index.html:8 templates/factures/index.html.py:9
msgid "Mes factures"
msgstr "Mis facturas"
#: templates/factures/index.html:14
msgid ""
"\n"
" <th>Numéro de facture</th>\n"
" <th>Montant</th>\n"
" <th>Reçue le</th>\n"
" <th>Payé par</th>\n"
" <th>Type d'achat</th>\n"
" <th>Télécharger le pdf</th>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <th>Número de factura</th>\n"
" <th>Importe</th>\n"
" <th>Recibida el</th>\n"
" <th>Pagada por</th>\n"
" <th>Tipo de compra</th>\n"
" <th>Bajar el pdf</th>\n"
" "
#: templates/factures/index.html:27
msgid "Numéro"
msgstr "Número"
#: templates/factures/index.html:28
msgid "Montant"
msgstr "Importe"
#: templates/factures/index.html:29
msgid "Paiement reçu le"
msgstr "Pago recibido el"
#: templates/factures/index.html:30
msgid "Payé par"
msgstr "Pagado por"
#: templates/factures/index.html:31
msgid "Type d'achat"
msgstr "Tipo de compra"
#: templates/factures/index.html:32
msgid "Télécharger"
msgstr "Bajar"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: forms.py:11
msgid "Fichier à imprimer"
msgstr "Archivo listo para imprimir"
#: forms.py:18
#, python-format
msgid ""
"Fichier trop volumineux, le maximum est de %(max) octets (actuellement "
"%(size)s octets)"
msgstr ""
"Archivo demasiado grande, el máximo es de %(max) octetos (ahora es de "
"%(size)s octetos)"
#: forms.py:27
msgid "Couleur ou N&B"
msgstr "En color o blanco y negro"
#: forms.py:28
msgid "Noir & Blanc"
msgstr "Blanco y negro"
#: forms.py:28
msgid "Couleur"
msgstr "En color"
#: forms.py:30
msgid "Disposition"
msgstr "Disposición"
#: forms.py:31
msgid "Recto/Verso"
msgstr "Doble cara"
#: forms.py:31
msgid "Recto"
msgstr "Simple cara"
#: forms.py:31
msgid "Livret"
msgstr "Libreta"
#: forms.py:33
msgid "Format de papier"
msgstr "Formato de papel"
#: forms.py:36
msgid "Agrafes"
msgstr "Grapas"
#: forms.py:38 forms.py:50
msgid "Aucune"
msgstr "Ninguna"
#: forms.py:39
msgid "une en haut à gauche"
msgstr "Una, esquina superior izquierda"
#: forms.py:40
msgid "une en haut à droite"
msgstr "Una, esquina superior derecha"
#: forms.py:43
msgid "deux sur le bord gauche"
msgstr "Dos, lado izquierdo"
#: forms.py:44
msgid "deux sur le bord droit"
msgstr "Dos, lado derecho"
#: forms.py:51
msgid "2 trous à gauche"
msgstr "Dos agujeros, lado izquierdo"
#: forms.py:52
msgid "2 trous à droite"
msgstr "Dos agujeros, lado derecho"
#: forms.py:53
msgid "2 trous en haut"
msgstr "Dos agujeros, lado superior"
#: forms.py:54
msgid "2 trous en bas"
msgstr "Dos agujeros, lado inferior"
#: forms.py:58
msgid "4 trous à gauche"
msgstr "Cuatro agujeros, lado izquierdo"
#: forms.py:59
msgid "4 trous à droite"
msgstr "Cuatro agujeros, lado derecho"
#: forms.py:63
msgid "Nombre de copies"
msgstr "Número de copias"
#: forms.py:78
msgid "Imprimer pour"
msgstr "Imprimir para"
#: templates/impressions/affichage.html:3
msgid "Impression"
msgstr "Impresión"
#: templates/impressions/affichage.html:7
msgid ""
"Le service d'impression est actuellement indisponible, en raison d'un "
"problème technique"
msgstr ""
"El servicio de impresión no es disponible ahora, por razones técnicas."
#: templates/impressions/affichage.html:8
msgid "Nous vous prions de bien vouloir nous en excuser"
msgstr "Le pedimos disculpas por ello."
#: templates/impressions/base.html:3
msgid "Impressions Crans"
msgstr "Impresiones Crans"
#: templates/impressions/base.html:4
msgid "Interface d'impression"
msgstr "Interfaz de impresión"
#: templates/impressions/impressions.html:23
#: templates/impressions/liste.html:6 templates/impressions/liste.html.py:7
msgid "Liste des tâches"
msgstr "Lista de tareas"
#: templates/impressions/impressions.html:25
#: templates/impressions/imprimante.html:3
#: templates/impressions/imprimante.html:4
msgid "Statut de l'imprimante"
msgstr "Situación de la impresora"
#: templates/impressions/impressions.html:27
msgid "Envoyer"
msgstr "Enviar"
#: templates/impressions/imprimante.html:13
msgid "Nom de domaine :"
msgstr "Dominio de Internet:"
#: templates/impressions/imprimante.html:17
msgid "Status :"
msgstr "Status:"
#: templates/impressions/imprimante.html:22
msgid "Bac de papiers"
msgstr "Depósito de papel"
#: templates/impressions/imprimante.html:27
msgid "Nombre de page :"
msgstr "Número de páginas:"
#: templates/impressions/imprimante.html:33
msgid "Format du papier :"
msgstr "Tamaño del papel"
#: templates/impressions/imprimante.html:43
msgid "Consommables"
msgstr "Bienes de consumo"
#: templates/impressions/imprimante.html:48
msgid "Pourcentage :"
msgstr "Porcentaje:"
#: templates/impressions/imprimante.html:63
msgid "Alertes"
msgstr "Alertas"
#: templates/impressions/liste.html:11
msgid "Tâches en attentes"
msgstr "Tareas pendientes"
#: templates/impressions/liste.html:15 templates/impressions/liste.html:24
msgid "Rang"
msgstr "Posición"
#: templates/impressions/liste.html:16 templates/impressions/liste.html:25
#: templates/impressions/liste.html:50 templates/impressions/liste.html:61
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#: templates/impressions/liste.html:17 templates/impressions/liste.html:26
#: templates/impressions/liste.html:51 templates/impressions/liste.html:62
msgid "Fichier"
msgstr "Archivo"
#: templates/impressions/liste.html:18 templates/impressions/liste.html:27
msgid "Annuler"
msgstr "Cancelar"
#: templates/impressions/liste.html:31 templates/impressions/liste.html:69
msgid "icone suppression"
msgstr "¿en serio?"
#: templates/impressions/liste.html:38
msgid "Pas de tâche dans la file d'attente du serveur"
msgstr "No hay tareas pendientes."
#: templates/impressions/liste.html:45
msgid "Tâches effectuées"
msgstr "Tareas realizadas"
#: templates/impressions/liste.html:49
msgid "Job id"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:52 templates/impressions/liste.html:63
msgid "Lancé"
msgstr "Arrancado"
#: templates/impressions/liste.html:53 templates/impressions/liste.html:64
msgid "Terminé"
msgstr "Finalizado"
#: templates/impressions/liste.html:54 templates/impressions/liste.html:65
msgid "Statut"
msgstr "Situación"
#: templates/impressions/liste.html:60
msgid "Jid"
msgstr ""
#: templates/impressions/liste.html:78
msgid "Pas de tâche terminée en mémoire"
msgstr "No hay tareas finalizadas memorizadas"
#: templates/impressions/liste.html:83
msgid "Retour à l'interface d'impression"
msgstr "Atrás a la interfaz de impresión"
#: views.py:191
#, python-format
msgid "Votre fichier %s n'est pas un fichier PDF."
msgstr "Su archivo %s no es un archivo PDF."
#: views.py:200
msgid "Impossible de récupérer les informations sur le fichier PDF."
msgstr "Es imposible encontrar las informaciones en el archivo PDF."
#: views.py:284
msgid "Solde insuffisant pour effectuer l'impression"
msgstr "Sueldo demasiado bajo para realizar la impresión"
#: views.py:295
msgid ""
"Votre fichier a bien été envoyé à l'impression \n"
" Le code pour entrer dans le batiment J est B7806 \n"
" Un code pour entrer dans le local impression a été généré : "
msgstr ""
"Su archivo fue arrancado con éxito por la impresora \n"
" El código para entrar en el edificio J es B7806 \n"
" Se generó un código para entrar en el local de la impresora:"
#: views.py:298 views.py:300
msgid "Formulaire non pris en charge."
msgstr "Formulario no compatible."
#: views.py:386
#, python-format
msgid "La tâche %s a été annulée."
msgstr "Se canceló la tarea %s."
#: views.py:409
msgid "Cette tâche n'est plus dans la file d'attente du serveur."
msgstr "Esa tarea ya no se encuentra en la lista de tareas pendientes del servidor."
#: views.py:416
msgid ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cette tâche, vous ne pouvez pas l'annuler."
msgstr ""
"No es el propietario de esa tarea, no puede cancelarla."
#: views.py:419 views.py:441
msgid "Tâche introuvable, impossible de recréditer"
msgstr "Tarea inencontrable, imposible abonar el sueldo"
#: views.py:422
msgid "Impossible de recréditer la tâche"
msgstr "Imposible abonar la tarea"
#: views.py:433
msgid "Action impossible, jid introuvable"
msgstr "Acción imposible, jid inencontrable"
#: views.py:438
msgid "Droits imprimeurs requis"
msgstr "Se necesitan los derechos de impresor"
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,6 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: forms.py:13
msgid "Mot de passe"