django.po 18.3 KB
Newer Older
1 2 3
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
4
#
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
20 21
msgid ""
msgstr ""
22
"Project-Id-Version: 2.5\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 00:30+0200\n"
25 26 27 28
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
29 30 31 32
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

33 34 35 36
#: acl.py:42
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."

37
#: forms.py:62 templates/preferences/display_preferences.html:68
38 39 40
msgid "Telephone number required"
msgstr "Numéro de téléphone requis"

41
#: forms.py:64
42 43 44
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Empreinte GPG"

45
#: forms.py:65
46 47 48
msgid "All can create a club"
msgstr "Tous peuvent créer un club"

49
#: forms.py:66
50 51 52
msgid "All can create a member"
msgstr "Tous peuvent créer un adhérent"

53
#: forms.py:67 templates/preferences/display_preferences.html:50
54 55 56
msgid "Self registration"
msgstr "Autoinscription"

57
#: forms.py:68
58 59 60
msgid "Default shell"
msgstr "Interface système par défaut"

61
#: forms.py:84
62 63 64
msgid "Possibility to set a password per machine"
msgstr "Possibilité de mettre un mot de passe par machine"

65
#: forms.py:86 templates/preferences/display_preferences.html:101
66 67 68
msgid "Maximum number of interfaces allowed for a standard user"
msgstr "Nombre maximum d'interfaces autorisé pour un utilisateur standard"

69
#: forms.py:90 templates/preferences/display_preferences.html:105
70 71 72
msgid "Maximum number of DNS aliases allowed for a standard user"
msgstr "Nombre maximum d'alias DNS autorisé pour un utilisateur standard"

73
#: forms.py:93
74 75 76
msgid "IPv6 mode"
msgstr "Mode IPv6"

77
#: forms.py:94
78 79 80
msgid "Can create a machine"
msgstr "Peut créer une machine"

81
#: forms.py:117
82 83 84
msgid "RADIUS general policy"
msgstr "Politique générale de RADIUS"

85
#: forms.py:118 templates/preferences/display_preferences.html:130
86 87 88
msgid "VLAN for machines accepted by RADIUS"
msgstr "VLAN pour les machines acceptées par RADIUS"

89
#: forms.py:120 templates/preferences/display_preferences.html:132
90 91 92
msgid "VLAN for machines rejected by RADIUS"
msgstr "VLAN pour les machines rejetées par RADIUS"

93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
#: forms.py:145
#, fuzzy
#| msgid "General message"
msgid "General message in French"
msgstr "Message général"

#: forms.py:146
#, fuzzy
#| msgid "General message"
msgid "General message in English"
103 104
msgstr "Message général"

105
#: forms.py:147 templates/preferences/display_preferences.html:213
106 107 108
msgid "Number of results displayed when searching"
msgstr "Nombre de résultats affichés lors de la recherche"

109
#: forms.py:150
110 111 112
msgid "Number of items per page, standard size (e.g. users)"
msgstr "Nombre d'éléments par page, taille standard (ex : utilisateurs)"

113
#: forms.py:153
114 115 116
msgid "Number of items per page, large size (e.g. machines)"
msgstr "Nombre d'éléments par page, taille importante (ex : machines)"

117
#: forms.py:156 templates/preferences/display_preferences.html:221
118 119 120 121 122
msgid "Time before expiration of the reset password link (in hours)"
msgstr ""
"Temps avant expiration du lien de réinitialisation de mot de passe (en "
"heures)"

123
#: forms.py:159 templates/preferences/display_preferences.html:207
124 125 126
msgid "Website name"
msgstr "Nom du site"

127
#: forms.py:160 templates/preferences/display_preferences.html:209
128 129 130
msgid "Email address for automatic emailing"
msgstr "Adresse mail pour les mails automatiques"

131
#: forms.py:162 templates/preferences/display_preferences.html:227
132 133 134
msgid "Summary of the General Terms of Use"
msgstr "Résumé des Conditions Générales d'Utilisation"

135
#: forms.py:164 templates/preferences/display_preferences.html:231
136 137 138
msgid "General Terms of Use"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"

139
#: forms.py:180
140 141 142
msgid "Organisation name"
msgstr "Nom de l'association"

143
#: forms.py:181 templates/preferences/display_preferences.html:246
144 145 146
msgid "SIRET number"
msgstr "Numéro SIRET"

147
#: forms.py:182
148 149 150
msgid "Address (line 1)"
msgstr "Adresse (ligne 1)"

151
#: forms.py:183
152 153 154
msgid "Address (line 2)"
msgstr "Adresse (ligne 2)"

155 156
#: forms.py:184 models.py:482
#: templates/preferences/display_preferences.html:254
157 158 159
msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse mail de contact"

160
#: forms.py:185 templates/preferences/display_preferences.html:258
161 162 163
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

164
#: forms.py:186 templates/preferences/display_preferences.html:260
165 166 167
msgid "Usual name"
msgstr "Nom d'usage"

168
#: forms.py:187
169 170 171
msgid "Account used for editing from /admin"
msgstr "Compte utilisé pour les modifications depuis /admin"

172
#: forms.py:189
173 174 175
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

176
#: forms.py:190
177 178 179
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de paiement"

180
#: forms.py:191
181 182 183
msgid "Payment password"
msgstr "Mot de passe de paiement"

184
#: forms.py:192 forms.py:243 templates/preferences/aff_service.html:33
185 186 187
msgid "Description"
msgstr "Description"

188
#: forms.py:208
189 190 191
msgid "Message for the French welcome email"
msgstr "Message pour le mail de bienvenue en français"

192
#: forms.py:210
193 194 195
msgid "Message for the English welcome email"
msgstr "Message pour le mail de bienvenue en anglais"

196
#: forms.py:227
197 198 199
msgid "Facebook URL"
msgstr "URL du compte Facebook"

200
#: forms.py:228
201 202 203
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL du compte Twitter"

204
#: forms.py:229 templates/preferences/display_preferences.html:314
205 206 207
msgid "Twitter account name"
msgstr "Nom du compte Twitter"

208 209
#: forms.py:241 templates/preferences/aff_service.html:31
#: templates/preferences/display_preferences.html:244
210 211 212
msgid "Name"
msgstr "Nom"

213
#: forms.py:242 templates/preferences/aff_service.html:32
214 215 216
msgid "URL"
msgstr "URL"

217
#: forms.py:244 templates/preferences/aff_service.html:34
218 219 220
msgid "Image"
msgstr "Image"

221
#: forms.py:251
222 223 224
msgid "Current services"
msgstr "Services actuels"

225
#: models.py:76
226 227 228
msgid "Users can create a club"
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un club"

229
#: models.py:80
230 231 232
msgid "Users can create a member"
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un adhérent"

233
#: models.py:91 templates/preferences/display_preferences.html:62
234 235 236
msgid "Users can edit their shell"
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface système"

237 238 239 240 241 242 243
#: models.py:95 templates/preferences/display_preferences.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Users can edit their shell"
msgid "Users can edit their room"
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface système"

#: models.py:99
244 245 246
msgid "Enable local email accounts for users"
msgstr "Active les comptes mail locaux pour les utilisateurs"

247
#: models.py:104
248 249 250
msgid "Domain to use for local email accounts"
msgstr "Domaine à utiliser pour les comptes mail locaux"

251
#: models.py:108
252 253 254 255
msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user"
msgstr ""
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard"

256 257 258 259 260 261 262 263 264
#: models.py:113
msgid "Inactive users will be deleted after this number of days"
msgstr "Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après (jours)"

#: models.py:117
msgid "A new user can create their account on Re2o"
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o"

#: models.py:122
265 266 267
msgid "Can view the user options"
msgstr "Peut voir les options d'utilisateur"

268
#: models.py:124
269 270 271
msgid "user options"
msgstr "options d'utilisateur"

272
#: models.py:131
273 274 275
msgid "Email domain must begin with @"
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @"

276
#: models.py:149
277 278 279
msgid "Autoconfiguration by RA"
msgstr "Configuration automatique par RA"

280
#: models.py:150
281 282 283
msgid "IP addresses assigning by DHCPv6"
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6"

284
#: models.py:151
285 286 287
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

288
#: models.py:173
289 290 291
msgid "Can view the machine options"
msgstr "Peut voir les options de machine"

292
#: models.py:175
293 294 295
msgid "machine options"
msgstr "options de machine"

296
#: models.py:194
297 298 299
msgid "On the IP range's VLAN of the machine"
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine"

300
#: models.py:195
301 302 303
msgid "Preset in 'VLAN for machines accepted by RADIUS'"
msgstr "Prédéfinie dans 'VLAN pour les machines acceptées par RADIUS'"

304
#: models.py:315
305 306 307
msgid "Can view the topology options"
msgstr "Peut voir les options de topologie"

308
#: models.py:317
309 310 311
msgid "topology options"
msgstr "options de topologie"

312
#: models.py:419
313 314 315 316 317 318
msgid ""
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case "
"of maintenance)"
msgstr ""
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de "
"maintenance)"
319

320
#: models.py:425
321 322 323 324 325 326 327
msgid ""
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in "
"case of maintenance)"
msgstr ""
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de "
"maintenance)"

328
#: models.py:447
329 330 331
msgid "Can view the general options"
msgstr "Peut voir les options générales"

332
#: models.py:449
333 334 335
msgid "general options"
msgstr "options générales"

336
#: models.py:469
337 338 339
msgid "Can view the service options"
msgstr "Peut voir les options de service"

340
#: models.py:471
341 342 343
msgid "service"
msgstr "service"

344
#: models.py:472
345 346 347
msgid "services"
msgstr "services"

348
#: models.py:489
349
msgid "Description of the associated email address."
350 351
msgstr "Description de l'adresse mail associée."

352
#: models.py:499
353 354
msgid "Can view a contact email address object"
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact"
355

356
#: models.py:501
357 358 359
msgid "contact email address"
msgstr "adresse mail de contact"

360
#: models.py:502
361 362 363
msgid "contact email addresses"
msgstr "adresses mail de contact"

364
#: models.py:512
365 366 367
msgid "Networking organisation school Something"
msgstr "Association de réseau de l'école Machin"

368
#: models.py:516
369 370 371
msgid "Threadneedle Street"
msgstr "1 rue de la Vrillière"

372
#: models.py:517
373 374 375
msgid "London EC2R 8AH"
msgstr "75001 Paris"

376
#: models.py:520
377 378 379
msgid "Organisation"
msgstr "Association"

380
#: models.py:534
381 382 383
msgid "Can view the organisation options"
msgstr "Peut voir les options d'association"

384
#: models.py:536
385 386 387
msgid "organisation options"
msgstr "options d'association"

388
#: models.py:565
389 390 391
msgid "Can view the homepage options"
msgstr "Peut voir les options de page d'accueil"

392
#: models.py:567
393 394 395
msgid "homepage options"
msgstr "options de page d'accueil"

396
#: models.py:585
397 398 399
msgid "Can view the email message options"
msgstr "Peut voir les options de message pour les mails"

400
#: models.py:588
401 402
msgid "email message options"
msgstr "options de messages pour les mails"
403 404

#: templates/preferences/aff_mailcontact.html:31
405
#: templates/preferences/display_preferences.html:250
406 407 408 409 410
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/preferences/aff_mailcontact.html:32
msgid "Comment"
411 412
msgstr "Commentaire"

413 414
#: templates/preferences/display_preferences.html:31
#: templates/preferences/edit_preferences.html:30
415
#: templates/preferences/preferences.html:30
416 417 418 419 420 421 422 423
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: templates/preferences/display_preferences.html:34
msgid "User preferences"
msgstr "Préférences d'utilisateur"

#: templates/preferences/display_preferences.html:37
424 425 426 427 428 429 430 431
#: templates/preferences/display_preferences.html:93
#: templates/preferences/display_preferences.html:118
#: templates/preferences/display_preferences.html:201
#: templates/preferences/display_preferences.html:238
#: templates/preferences/display_preferences.html:273
#: templates/preferences/display_preferences.html:300
#: templates/preferences/edit_preferences.html:40 views.py:173 views.py:221
#: views.py:375
432 433 434
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

435 436 437 438
#: templates/preferences/display_preferences.html:41
#: templates/preferences/display_preferences.html:198
msgid "General preferences"
msgstr "Préférences générales"
439

440
#: templates/preferences/display_preferences.html:44
441 442 443
msgid "Creation of members by everyone"
msgstr "Création d'adhérents par tous"

444
#: templates/preferences/display_preferences.html:46
445 446 447
msgid "Creation of clubs by everyone"
msgstr "Création de clubs par tous"

448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462
#: templates/preferences/display_preferences.html:52
msgid "Delete not yet active users after"
msgstr "Suppression des utilisateurs n'ayant jamais adhéré après"

#: templates/preferences/display_preferences.html:57
#, fuzzy
#| msgid "general options"
msgid "Users general permissions"
msgstr "Permissions générales des utilisateurs"

#: templates/preferences/display_preferences.html:60
msgid "Default shell for users"
msgstr "Interface système par défaut pour les utilisateurs"

#: templates/preferences/display_preferences.html:72
463 464 465
msgid "GPG fingerprint field"
msgstr "Champ empreinte GPG"

466
#: templates/preferences/display_preferences.html:77
467 468 469
msgid "Email accounts preferences"
msgstr "Préférences de comptes mail"

470
#: templates/preferences/display_preferences.html:80
471 472 473
msgid "Local email accounts enabled"
msgstr "Comptes mail locaux activés"

474
#: templates/preferences/display_preferences.html:82
475 476 477
msgid "Local email domain"
msgstr "Domaine de mail local"

478
#: templates/preferences/display_preferences.html:86
479 480 481
msgid "Maximum number of email aliases allowed"
msgstr "Nombre maximum d'alias mail autorisé pour un utilisateur standard"

482
#: templates/preferences/display_preferences.html:90
483 484 485
msgid "Machines preferences"
msgstr "Préférences de machines"

486
#: templates/preferences/display_preferences.html:99
487 488 489
msgid "Password per machine"
msgstr "Mot de passe par machine"

490
#: templates/preferences/display_preferences.html:107
491 492 493
msgid "IPv6 support"
msgstr "Support de l'IPv6"

494
#: templates/preferences/display_preferences.html:111
495 496 497
msgid "Creation of machines"
msgstr "Création de machines"

498
#: templates/preferences/display_preferences.html:115
499 500 501
msgid "Topology preferences"
msgstr "Préférences de topologie"

502
#: templates/preferences/display_preferences.html:124
503 504 505
msgid "General policy for VLAN setting"
msgstr "Politique générale pour le placement sur un VLAN"

506
#: templates/preferences/display_preferences.html:126
507 508 509 510 511 512 513 514 515
msgid ""
"This setting defines the VLAN policy after acceptance by RADIUS: either on "
"the IP range's VLAN of the machine, or a VLAN preset in 'VLAN for machines "
"accepted by RADIUS'"
msgstr ""
"Ce réglage définit la politique de placement sur un VLAN après acceptation "
"par RADIUS: soit sur le VLAN de la plage d'IP de la machine, soit sur le "
"VLAN prédéfini dans 'VLAN pour les machines acceptées par RADIUS'"

516
#: templates/preferences/display_preferences.html:215
517 518 519
msgid "Number of items per page (standard size)"
msgstr "Nombre d'éléments par page (taille standard)"

520
#: templates/preferences/display_preferences.html:219
521 522 523
msgid "Number of items per page (large size)"
msgstr "Nombre d'éléments par page (taille importante)"

524
#: templates/preferences/display_preferences.html:225
525 526 527
msgid "General message displayed on the website"
msgstr "Message général affiché sur le site"

528
#: templates/preferences/display_preferences.html:235
529 530 531
msgid "Information about the organisation"
msgstr "Informations sur l'association"

532
#: templates/preferences/display_preferences.html:264
533 534 535
msgid "User object of the organisation"
msgstr "Objet utilisateur de l'association"

536
#: templates/preferences/display_preferences.html:266
537 538 539
msgid "Description of the organisation"
msgstr "Description de l'association"

540
#: templates/preferences/display_preferences.html:270
541 542 543
msgid "Custom email message"
msgstr "Message personnalisé pour les mails"

544
#: templates/preferences/display_preferences.html:279
545 546
msgid "Welcome email (in French)"
msgstr "Mail de bienvenue (en français)"
547

548
#: templates/preferences/display_preferences.html:283
549 550 551
msgid "Welcome email (in English)"
msgstr "Mail de bienvenue (en anglais)"

552
#: templates/preferences/display_preferences.html:293
553 554 555
msgid "List of services and homepage preferences"
msgstr "Liste des services et préférences de page d'accueil"

556
#: templates/preferences/display_preferences.html:295
557 558 559
msgid " Add a service"
msgstr " Ajouter un service"

560
#: templates/preferences/display_preferences.html:302
561 562 563
msgid "List of contact email addresses"
msgstr "Liste des adresses mail de contact"

564
#: templates/preferences/display_preferences.html:304
565
msgid "Add an address"
566 567
msgstr "Ajouter une adresse"

568
#: templates/preferences/display_preferences.html:306
569 570
msgid "Delete one or several addresses"
msgstr " Supprimer une ou plusieurs adresses"
571

572
#: templates/preferences/display_preferences.html:312
573 574
msgid "Twitter account URL"
msgstr "URL du compte Twitter"
575

576
#: templates/preferences/display_preferences.html:318
577 578
msgid "Facebook account URL"
msgstr "URL du compte Facebook"
579

580 581 582 583
#: templates/preferences/edit_preferences.html:35
msgid "Editing of preferences"
msgstr "Modification des préférences"

584
#: views.py:111
585 586 587
msgid "Unknown object"
msgstr "Objet inconnu"

588
#: views.py:117
589 590 591
msgid "You don't have the right to edit this option."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier cette option."

592
#: views.py:134
593 594 595
msgid "The preferences were edited."
msgstr "Les préférences ont été modifiées."

596
#: views.py:150
597 598
msgid "The service was added."
msgstr "Le service a été ajouté."
599

600
#: views.py:153 views.py:202
601 602
msgid "Add a service"
msgstr " Ajouter un service"
603

604
#: views.py:170 views.py:218
605 606 607
msgid "The service was edited."
msgstr "Le service a été modifié."

608 609 610 611 612
#: views.py:199
#, fuzzy
#| msgid "The service was added."
msgid "The reminder was added."
msgstr "Le service a été ajouté."
613

614
#: views.py:351
615 616 617
msgid "The contact email address was created."
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée."

618
#: views.py:355
619 620 621
msgid "Add a contact email address"
msgstr "Ajouter une adresse mail de contact"

622
#: views.py:372
623 624 625
msgid "The contact email address was edited."
msgstr "L'adresse mail de contact a été modifiée."

626
#: views.py:394
627 628
msgid "The contact email adress was deleted."
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée."
629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641

#: views.py:397
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#~ msgid " Delete one or several services"
#~ msgstr " Supprimer un ou plusieurs services"

#~ msgid "The service was deleted."
#~ msgstr "Le service a été supprimé."

#~ msgid "Error: the service %s can't be deleted."
#~ msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé."