Commit 1c28c2d1 authored by Laouen Fernet's avatar Laouen Fernet

add translations for users/

parent 69d80fcd
......@@ -381,7 +381,7 @@ class AdherentCreationForm(AdherentForm):
+ "using the forgotten password button on the "\
+ "login page or contacting support.")
former_user_check = forms.BooleanField(required=True, help_text=former_user_check_info)
former_user_check.label = _("I certifie that I have not had an account before")
former_user_check.label = _("I certify that I have not had an account before")
# Checkbox for GTU
gtu_check = forms.BooleanField(required=True)
......@@ -439,7 +439,7 @@ class ClubForm(FormRevMixin, FieldPermissionFormMixin, ModelForm):
self.fields['surname'].label = _("Name")
self.fields['school'].label = _("School")
self.fields['comment'].label = _("Comment")
self.fields['email'].label = _("Email Address")
self.fields['email'].label = _("Email address")
if 'room' in self.fields:
self.fields['room'].label = _("Room")
self.fields['room'].empty_label = _("No room")
......
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 02:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -35,116 +35,117 @@ msgstr ""
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: forms.py:75
#: forms.py:76
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: forms.py:80 forms.py:492
#: forms.py:81 forms.py:507 forms.py:534
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: forms.py:86
#: forms.py:87
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: forms.py:103
#: forms.py:104
msgid "The new passwords don't match."
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
#: forms.py:112
#: forms.py:113
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: forms.py:130 forms.py:183 models.py:1580
#: forms.py:132 forms.py:185 models.py:1597
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: forms.py:136 forms.py:189
#: forms.py:138 forms.py:191
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: forms.py:141 forms.py:232
#: forms.py:143 forms.py:234
msgid "Is admin"
msgstr "Est admin"
#: forms.py:151
#: forms.py:153
msgid "You can't use an internal address as your external address."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser une adresse interne pour votre adresse externe."
#: forms.py:164 forms.py:213
#: forms.py:166 forms.py:215
msgid "The passwords don't match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: forms.py:241
#: forms.py:243
#, python-format
msgid "User is admin: %s"
msgstr "L'utilisateur est admin : %s"
#: forms.py:289 templates/users/aff_clubs.html:38
#: forms.py:291 templates/users/aff_clubs.html:38
#: templates/users/aff_listright.html:63 templates/users/aff_listright.html:168
#: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:169
#: templates/users/profil.html:286 templates/users/profil.html:305
#: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:177
#: templates/users/profil.html:331 templates/users/profil.html:350
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
#: forms.py:304
#: forms.py:306
msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future."
msgstr ""
"Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est "
"dans le futur."
#: forms.py:316 templates/users/profil.html:285 templates/users/profil.html:304
#: forms.py:318 templates/users/profil.html:166 templates/users/profil.html:330
#: templates/users/profil.html:349
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: forms.py:317 templates/users/aff_users.html:37
#: templates/users/profil.html:165 templates/users/profil.html:284
#: templates/users/profil.html:303
#: forms.py:319 templates/users/aff_users.html:37
#: templates/users/profil.html:172 templates/users/profil.html:329
#: templates/users/profil.html:348
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: forms.py:318 models.py:1581 templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: templates/users/profil.html:171
#: forms.py:320 forms.py:442 models.py:1598
#: templates/users/aff_emailaddress.html:36 templates/users/profil.html:182
msgid "Email address"
msgstr "Adresse mail"
#: forms.py:319 forms.py:430 forms.py:561 templates/users/aff_schools.html:37
#: templates/users/profil.html:181
#: forms.py:321 forms.py:440 forms.py:590 templates/users/aff_schools.html:37
#: templates/users/profil.html:200
msgid "School"
msgstr "Établissement"
#: forms.py:320 forms.py:431 models.py:1234
#: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:183
#: forms.py:322 forms.py:441 models.py:1251
#: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:205
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: forms.py:322 forms.py:433 templates/users/aff_clubs.html:40
#: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:175
#: forms.py:324 forms.py:444 templates/users/aff_clubs.html:40
#: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:187
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: forms.py:323 forms.py:434
#: forms.py:325 forms.py:445
msgid "No room"
msgstr "Pas de chambre"
#: forms.py:324 forms.py:435
#: forms.py:326 forms.py:446
msgid "Select a school"
msgstr "Sélectionnez un établissement"
#: forms.py:331 forms.py:701
#: forms.py:342
msgid "Force the move?"
msgstr "Forcer le déménagement ?"
#: forms.py:352 forms.py:730
msgid "You can't use a {} address."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}."
#: forms.py:354 forms.py:456
#: forms.py:361 forms.py:470
msgid "A valid telephone number is required."
msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis."
#: forms.py:359
msgid "Force the move?"
msgstr "Forcer le déménagement ?"
#: forms.py:377
#: forms.py:379
msgid ""
"If you already have an account, please use it. If your lost access to it, "
"please consider using the forgotten password button on the login page or "
......@@ -155,207 +156,218 @@ msgstr ""
"passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, "
"contactez le support."
#: forms.py:382
msgid "I certifie that I have not had an account before"
#: forms.py:384
msgid "I certify that I have not had an account before"
msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte"
#: forms.py:387
msgid "I commit to accept the"
msgstr "J'accepte les conditions générales"
#: forms.py:387
msgid "General Terms of Use"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
#: forms.py:387
msgid "."
msgstr "."
#: forms.py:397
#: forms.py:413
msgid "Leave empty if you don't have any GPG key."
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG."
#: forms.py:399
#: forms.py:415
msgid "Default shell"
msgstr "Interface système par défaut"
msgstr "Interface en ligne de commande par défaut"
#: forms.py:429 templates/users/aff_clubs.html:36
#: forms.py:439 templates/users/aff_clubs.html:36
#: templates/users/aff_serviceusers.html:32
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: forms.py:436
#: forms.py:447
msgid "Use a mailing list"
msgstr "Utiliser une liste de diffusion"
#: forms.py:549 templates/users/aff_listright.html:38
#: forms.py:578 templates/users/aff_listright.html:38
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
#: forms.py:573
#: forms.py:602
msgid "Shell name"
msgstr "Nom de l'interface système"
msgstr "Nom de l'interface en ligne de commande"
#: forms.py:592
#: forms.py:621
msgid "Name of the group of rights"
msgstr "Nom du groupe de droits"
#: forms.py:603
#: forms.py:632
msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation."
msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création."
#: forms.py:611
#: forms.py:640
msgid "Current groups of rights"
msgstr "Groupes de droits actuels"
#: forms.py:628
#: forms.py:657
msgid "Current schools"
msgstr "Établissements actuels"
#: forms.py:646 forms.py:660 templates/users/aff_bans.html:41
#: forms.py:675 forms.py:689 templates/users/aff_bans.html:41
#: templates/users/aff_whitelists.html:41
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: forms.py:674 models.py:1778
#: forms.py:703 models.py:1795
msgid "Local part of the email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse mail"
#: forms.py:675
#: forms.py:704
msgid "Can't contain @"
msgstr "Ne peut pas contenir @"
#: forms.py:690
#: forms.py:719
msgid "Main email address"
msgstr "Adresse mail principale"
#: forms.py:692
#: forms.py:721
msgid "Redirect local emails"
msgstr "Rediriger les mails locaux"
#: forms.py:694
#: forms.py:723
msgid "Use local emails"
msgstr "Utiliser les mails locaux"
#: forms.py:734
#: forms.py:763
msgid "This room is my room"
msgstr "Il s'agit bien de ma chambre"
#: forms.py:738
#: forms.py:767
msgid "This new connected device is mine"
msgstr "Ce nouvel appareil connecté m'appartient"
#: models.py:105
#: models.py:106
#, python-format
msgid "The username '%(label)s' contains forbidden characters."
msgstr "Le pseudo '%(label)s' contient des caractères interdits."
#: models.py:147
#: models.py:148
msgid "Users must have an username."
msgstr "Les utilisateurs doivent avoir un pseudo."
#: models.py:150
#: models.py:151
msgid "Username should only contain [a-z0-9-]."
msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]"
#: models.py:201 models.py:1225
#: models.py:192 templates/users/aff_clubs.html:55
#: templates/users/aff_users.html:57 templates/users/profil.html:249
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: models.py:193 templates/users/aff_clubs.html:57
#: templates/users/aff_users.html:59 templates/users/profil.html:251
#: templates/users/profil.html:265
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: models.py:194 templates/users/profil.html:253
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: models.py:195
msgid "Not yet active"
msgstr "Pas encore adhéré"
#: models.py:202 models.py:1242
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
#: models.py:207
#: models.py:208
msgid "External email address allowing us to contact you."
msgstr "Adresse mail externe nous permettant de vous contacter."
#: models.py:211
#: models.py:212
msgid ""
"Enable redirection of the local email messages to the main email address."
msgstr ""
"Activer la redirection des mails locaux vers l'adresse mail principale."
#: models.py:216
#: models.py:217
msgid "Enable the local email account."
msgstr "Activer le compte mail local"
#: models.py:231
#: models.py:232
msgid "Comment, school year"
msgstr "Commentaire, promotion"
#: models.py:257
#: models.py:258
msgid "Can change the password of a user"
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
#: models.py:258
#: models.py:259
msgid "Can edit the state of a user"
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
#: models.py:259
#: models.py:260
msgid "Can force the move"
msgstr "Peut forcer le déménagement"
#: models.py:260
#: models.py:261
msgid "Can edit the shell of a user"
msgstr "Peut modifier l'interface système d'un utilisateur"
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
#: models.py:262
#: models.py:263
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
msgstr ""
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
#: models.py:265
#: models.py:266
msgid "Can edit all users, including those with rights."
msgstr ""
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits."
#: models.py:267
#: models.py:268
msgid "Can view a user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
#: models.py:269
#: models.py:270
msgid "user (member or club)"
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
#: models.py:270
#: models.py:271
msgid "users (members or clubs)"
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
#: models.py:288 models.py:312
#: models.py:289 models.py:313
msgid "Unknown type."
msgstr "Type inconnu."
#: models.py:308 templates/users/aff_listright.html:75
#: models.py:309 templates/users/aff_listright.html:75
#: templates/users/aff_listright.html:180
msgid "Member"
msgstr "Adhérent"
#: models.py:310
#: models.py:311
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: models.py:534
#: models.py:536
msgid "IPv4 assigning"
msgstr "Attribution de l'IPv4"
#: models.py:543
#: models.py:545
msgid "IPv4 unassigning"
msgstr "Désattribution de l'IPv4"
#: models.py:693
#: models.py:701
msgid "Maximum number of registered machines reached."
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
#: models.py:695
#: models.py:703
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
#: models.py:791 models.py:828
#: models.py:726 templates/users/user_autocapture.html:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: models.py:799 models.py:836
msgid "You don't have the right to edit this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
#: models.py:799
#: models.py:807
msgid "User with critical rights, can't be edited."
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
#: models.py:802
#: models.py:810
msgid ""
"Impossible to edit the organisation's user without the 'change_all_users' "
"right."
......@@ -363,52 +375,60 @@ msgstr ""
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit "
"'change_all_users'."
#: models.py:810 models.py:839
#: models.py:818 models.py:847
msgid "You don't have the right to edit another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
#: models.py:858 models.py:871
#: models.py:865
msgid "Permission required to change the room."
msgstr "Permission requise pour changer la chambre."
#: models.py:879
msgid "Permission required to change the state."
msgstr "Permission requise pour changer l'état."
#: models.py:883
#: models.py:891
msgid "Permission required to change the shell."
msgstr "Permission requise pour changer l'interface système."
msgstr "Permission requise pour changer l'interface en ligne de commande."
#: models.py:897 models.py:910
#: models.py:905 models.py:918
msgid "Local email accounts must be enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
#: models.py:923
#: models.py:931
msgid "Permission required to force the move."
msgstr "Permission requise pour forcer le déménagement."
#: models.py:936
#: models.py:944
msgid "Permission required to edit the user's groups of rights."
msgstr ""
"Permission requise pour modifier les groupes de droits de l'utilisateur."
#: models.py:948
#: models.py:956
msgid "'superuser' right required to edit the superuser flag."
msgstr "Droit 'superuser' requis pour modifier le signalement superuser."
#: models.py:966
#: models.py:974
msgid "You don't have the right to view this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
#: models.py:972
#: models.py:980
msgid "You don't have the right to view another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
#: models.py:985 models.py:1157
#: models.py:993 models.py:1174
msgid "You don't have the right to view the list of users."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
#: models.py:998
#: models.py:1006
msgid "You don't have the right to delete this user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
#: models.py:1023
#: models.py:1027
msgid "This username is already used."
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
#: models.py:1029
msgid ""
"There is neither a local email address nor an external email address for "
"this user."
......@@ -416,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet "
"utilisateur."
#: models.py:1030
#: models.py:1033
msgid ""
"You can't redirect your local emails if no external email address has been "
"set."
......@@ -424,178 +444,178 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe "
"n'a été définie."
#: models.py:1055
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
#: models.py:1061
#: models.py:1059
msgid "member"
msgstr "adhérent"
#: models.py:1062
#: models.py:1060
msgid "members"
msgstr "adhérents"
#: models.py:1091
#: models.py:1071
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters"
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux"
#: models.py:1101
msgid "You don't have the right to create a user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
#: models.py:1120
#: models.py:1137
msgid "club"
msgstr "club"
#: models.py:1121
#: models.py:1138
msgid "clubs"
msgstr "clubs"
#: models.py:1139
#: models.py:1156
msgid "You don't have the right to create a club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
#: models.py:1244
#: models.py:1261
msgid "Can view a service user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
#: models.py:1246
#: models.py:1263
msgid "service user"
msgstr "utilisateur service"
#: models.py:1247
#: models.py:1264
msgid "service users"
msgstr "utilisateurs service"
#: models.py:1251
#: models.py:1268
#, python-brace-format
msgid "Service user <{name}>"
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
#: models.py:1313
#: models.py:1330
msgid "Can view a school object"
msgstr "Peut voir un objet établissement"
#: models.py:1315
#: models.py:1332
msgid "school"
msgstr "établissement"
#: models.py:1316
#: models.py:1333
msgid "schools"
msgstr "établissements"
#: models.py:1334
#: models.py:1351
msgid "UNIX groups can only contain lower case letters."
msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
#: models.py:1340
#: models.py:1357
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: models.py:1347
#: models.py:1364
msgid "Can view a group of rights object"
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
#: models.py:1349
#: models.py:1366
msgid "group of rights"
msgstr "groupe de droits"
#: models.py:1350
#: models.py:1367
msgid "groups of rights"
msgstr "groupes de droits"
#: models.py:1397
#: models.py:1414
msgid "Can view a shell object"
msgstr "Peut voir un objet interface système"
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
#: models.py:1399
#: models.py:1416
msgid "shell"
msgstr "interface système"
msgstr "interface en ligne de commande"
#: models.py:1400
#: models.py:1417
msgid "shells"
msgstr "interfaces système"
msgstr "interfaces en ligne de commande"
#: models.py:1419
#: models.py:1436
msgid "HARD (no access)"
msgstr "HARD (pas d'accès)"
#: models.py:1420
#: models.py:1437
msgid "SOFT (local access only)"
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
#: models.py:1421
#: models.py:1438
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
#: models.py:1432
#: models.py:1449
msgid "Can view a ban object"
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
#: models.py:1434
#: models.py:1451
msgid "ban"
msgstr "bannissement"
#: models.py:1435
#: models.py:1452
msgid "bans"
msgstr "bannissements"
#: models.py:1469
#: models.py:1486
msgid "You don't have the right to view bans other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres."
#: models.py:1517
#: models.py:1534
msgid "Can view a whitelist object"
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
#: models.py:1519
#: models.py:1536
msgid "whitelist (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: models.py:1520
#: models.py:1537
msgid "whitelists (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: models.py:1536
#: models.py:1553
msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres."
#: models.py:1773
#: models.py:1790
msgid "User of the local email account"
msgstr "Utilisateur du compte mail local"
#: models.py:1783
#: models.py:1800
msgid "Can view a local email account object"
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
#: models.py:1785
#: models.py:1802
msgid "local email account"
msgstr "compte mail local"
#: models.py:1786
#: models.py:1803
msgid "local email accounts"
msgstr "comptes mail locaux"
#: models.py:1810 models.py:1833 models.py:1855 models.py:1877
#: models.py:1827 models.py:1850 models.py:1872 models.py:1894
msgid "The local email accounts are not enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
#: models.py:1812
#: models.py:1829
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
"utilisateur."
#: models.py:1815
#: models.py:1832
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
#: models.py:1836 models.py:1880
#: models.py:1853 models.py:1897
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail